the greatest poster in the world

A MONTH UNTIL THE SNOW: The epistolary narrative

In February I ran a game of CATAPHRACT using my own modified version of DPR's modified ruleset. Read the campaign briefing post for an overview of the scenario, factions, and commanders; a proper AAR is coming soon with all my regrets and lessons learned. This post is an experiment to see if the narrative of a game of CATAPHRACT can be followed solely by compilation of every letter sent during the campaign (plus a coupla other things). So that is what I did. Let me know if it's intelligible! I do recommend reading at least the campaign scenario in the briefing post so as to gain the minimum amount of context before jumping into the epistolary narrative below.

It is worth mentioning in this post as well that A MONTH UNTIL THE SNOW is a remix of a campaign originally ran by Alex Haeccity called Three Dooms and Four Princes. A large part of my reason for using the valley of Sardatvi for my miniphracts was in memory of her passing.

Holdings in the valley of Sardatvi a month before the snow

Thirty-two days until the snow

From the Khan of Khans, of Blood and Sky, the Great Khagan. To the Commander of Ardak.

By now you have seen evidence of our might. Arazva fell quickly and so too shall all your lands.

To the west, past the mountains, we have conquered kingdoms and lands far greater than any we have observed here. We massacred all those who opposed us and destroyed their cities.

You cannot defy our Scarlet Horde.

But in my grace I offer peace. The line of refugees headed to you now do so only by my will and mercy.

Surrender now. Surrender Ardak, Orontak, and the nearby fortresses, and we shall have no further quarrels with your Empire.

Surrender and we may work together against the Triarchy. Free your mind to focus on more pressing matters.

Resist and we will burn your men alive and violate your wives and daughters.

Resist and you will suffer the most terrible catastrophes.

As you read this, we have even more of our horde crossing the mountain pass.

Hasten your reply and avoid annihilation.

Letter sent from the ĂśltĂĽrk plains west of the mountain pass to Ardak. It is heralded by an unbroken trail of smoke that reaches into the heavens; neither day nor night prevent its issuance. The refugees begin to arrive the next day. The messenger arrives the day after. The refugees keep coming long after he has departed.

From the Khan of Khans, of Blood and Sky, the Great Khagan.

The Scarlet Horde has arrived at your lands.

Mukhan Khagan has come to claim your fealty.

Kneel before me, become my vassal, and live as you are. Pay your tithe and we will have no bloodshed. The fires of war will stay unlit.

Refuse and you will not live long enough to regret your decision.

I will burn your cities and your people. I will destroy your temples and poison your lands such that none may live there for ten thousand years and a day.

Your old men and women will be boiled alive. Your sons will be castrated. I will mutilate your daughters and wives in front of you, Prince, before skinning you alive for my pleasure.

Spare yourself, your family, and your citizens. Heed my words and submit.

Letter sent in duplicate from the ĂśltĂĽrk plains west of the mountain pass to the princes of Khutigza and Tsivi. The letters are sealed in goatskin bladders enclosed in bulging sacks which leave a dripping trail behind them, jumbled amidst flayed heads that stare back at the viewer, their glassy eyes kept intact through careful art.

From the Khan of Khans, of Blood and Sky, the Great Khagan.

The Scarlet Horde has arrived at your lands.

Mukhan Khagan has come to claim your fealty.

Kneel before me, become my vassal, and live as you are. Pay your tithe and we will have no bloodshed. The fires of war will stay unlit.

Refuse and you will not live long enough to regret your decision.

I will burn your cities and your people. I will destroy your temples and poison your lands such that none may live there for ten thousand years and a day.

Your old men and women will be boiled alive. Your sons will be castrated. I will mutilate your daughters and wives in front of you, Prince, before crowning you myself with molten gold.

Spare yourself, your family, and your people. Heed my words and submit.

Letter sent from the ĂśltĂĽrk plains west of the mountain pass to Tskaveli, seat of Erismtavari Vakhtang Udzvedani. The letter is sealed in a goatskin bladder enclosed in bulging sacks which leave a dripping trail behind them, jumbled amidst flayed heads that stare back at the viewer, their glassy eyes kept intact through careful art.

Mukhan Alaz Khagan.

I have heard the thunder.

His Royal and Apostolic Majesty Erismtavari Vakhtang Udzvedani, Most Grand Prince of Tskaveli, Udzveli, and Pkhasi, Crown of the Valley, rightful King of Sardatvi, First Light of the Morning Sun, sworn to the Commandment and guided by Grace of God.

Letter sent from Tskaveli to the Ültürk plains west of the mountain pass. The erismtavari’s name—all forty words of it—is signed in blood.

Slay the khagan’s dog and remove his heart. Drain the heart of all its blood, put it in a pouch around his horse’s neck, and brand an outsized vision of my own Sigil on the horse’s flank. Release the horse at a gallop in the direction from whence it was first spotted.

Transcription of orders given by Tavadi Tamar Udzvedani regarding the ĂśltĂĽrk messenger dispatched to Khutigza thirty-two days before the snow.

By the Grace of Her Imperial Majesty the Banbishnan-Banbishn, Queen of Queens, whose beneficent rays anoint all four corners of the world with the Light of God,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah of the House of Urua, Most Resplendent Governor of Iddulgashina, the Tuzhm-Land, and the Ardakla,

for Her Majesty Tavadi Tamar Udzvedani, Princess of Khutigza, Kashkasha, and Khlat, she who governs the Western Sea of Sardatvi, whose heart is painted in Chiaroscuro, and who was once as a niece to me and a friend to my children,

The greatest sympathies of the Empire are with Sardatvi in the passing of the Light of Tskaveli. So too are my greatest sympathies with you. Please know that I have always thought fondly of the time we spent together in that coastal city long ago—the insights that you shared with me despite your youth, and the chance to see my daughter Buran blossom alongside you. Know that I bear deep respect for your personal feelings on your father and what he leaves behind, whatever they might be.

As I write from Iddulgashin, my heart feels terribly far away from these lands I have grown so familiar with. I draw up my armies now against the power-hungry forces of the provincial governor of Trabzama and the blood-hungry horde of the Khaganate raiders in hopes of keeping Sardatvi safe and free, and to see it eventually returned to the days of Vakhtang VII. While the relationship between my nation and yours has become distant—and some within the Triarchy may wish it to be more so—I hope to protect it with all of my strength. Furthermore, I would encourage you to collaborate with my loyal right-hand, the (handsome and unwed) Spahbod Hukhshathra of the Ardakla, in defense of your western frontier and the plains beyond.

A small gift is enclosed with this missive, in hopes that it will bring some light to your house in these times of darkness.

Letter sent from venerable Iddulgashin, great capital of satrapal Iddulgashina, to Khutigza. Wrapped up alongside the letter is a textile wall hanging, roughly the size of a window, made of woven and dyed silk that feels exceptionally fine to the touch. It depicts a majestic lion overlooking a body of water, borne aloft and kept in the air by many-colored bird wings that extend from its back, rays of light reflecting down onto the black water below in golden ripples.

For Her Majesty Tavadi Tamar Udzvedani, Princess of Khutigza, Kashkasha, and Khlat I address thee as Spahbod Hukhshathra of the House Tirbata, a humble servant to the Grace of Her Imperial Majesty the Banbishnan-Banbishn, whose beneficent rays anoint her subjects with the Light of the God.

Today I stand as the Commander of the Ardakla, as Her Imperial Majesty, whose beneficent rays anoint her subjects with the Light of the God, has blessed me through the mouth of the great Satrap Shutarshah of Urua. I seek to serve Sardatvi as House Tirbata has for generations immemorial, as such I address you with the formality and honesty of our present situation.

Positioned as I am, I have heard the distant roars of thunder and the rise of the Khaganate. Their heretical beliefs and blood-thirsty hordes threaten all of Sardatvi, beginning with the Ardakla. As ordained by the Ashavan, I seek to maintain the separation of Light and Dark of our lands. We share many a border, and it is my sincerest hope we may come to share more than that as well. I wish to establish a diplomatic relationship—should I fail in face of the Khaganate, it shall be you next most affected. Simultaneously, I do not wish to fall prey to managing two fronts at once. Though we may differ in goals, I hope we share an equal disdain for the prospect of a Sardatvi overtaken by Republic or Khaganate.

I look most forward to your gracious reply, Spahbod Hukhshathra

Letter sent from Ardak to Khutigza.

By the Grace of Her Imperial Majesty the Banbishnan-Banbishn, Queen of Queens, whose beneficent rays anoint all four corners of the world with the Light of God,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah of the House of Urua, Most Resplendent Governor of Iddulgashina, the Tuzhm-Land, and the Ardakla,

for His Majesty Tavadi Lasha Udzvedani, Prince of Tsivi, Artsivi, and Ertsikhlikhe, he who governs the Eastern Sea of Sardatvi and who was once as a cousin to my children, though now grown,

The greatest sympathies of the Empire are with Sardatvi in the passing of the Light of Tskaveli. So too are my greatest sympathies with you. Please know that I have always thought fondly of the time I spent in your house long ago, and know that I bear deep respect for your personal feelings on your father and what he leaves behind, whatever they might be. You are a grown man in your own right by now, in more ways than one. I am excited to see how you show it to the rest of the world.

As I write, my armies are drawn up against the power-hungry forces of the provincial governor of Trabzama and the blood-hungry horde of the Khaganate raiders. While the relationship between my nation and yours has become distant—and some within the Triarchy may wish it to be more so—I hope to protect it with all of my strength, to see Sardatvi safe, free, and eventually returned to the days of Vakhtang VII, though with you at the helm it could become even greater yet than it once was. Furthermore, I would be willing to collaborate on any effort to remove the grasping Republic from your eastern frontier and reclaim the city of Tarrunta.

A small gift is enclosed with this missive, in hopes that it will serve as a symbol of unity in these divided times.

Letter sent from Iddulgashin to Tsivi. Wrapped up alongside the letter is a textile wall hanging roughly the size of a window, made of woven and dyed silk that feels exceptionally fine to the touch. It depicts a majestic lion curled up atop a snowy mountain peak with a relaxed-but-strong countenance, framed by many-colored bird wings that extend from its back in every direction, the sun silhouetting it from behind and casting light across the snow.

Ravilla Lasha Sal.

The Senate and People of the Republic, through their proxy H. Longinus Ravilla, send their regards. My most-worthy Legate Geta, having worked with you, concerning trade disputes, in years before, and having a good opinion of your moral character, or at least your ability to discern a good deal, kindled my intentions to reach out to you concerning a mutual arrangement. We, having long ago cast off the shackles of imperial rule, are best positioned to together carve a path through the weakened empire, and best able to make sure you, one Tavadi Lasha Udzvedani, when this month is over, stand tall as the greatest prince in Sardatvi. Tuzhm-land and Iddulgashina stand ready for the taking.

Letter sent from Kyridma, capital of provincial Trabzama, to Tsivi.

By the Grace of Her Imperial Majesty the Banbishnan-Banbishn, Queen of Queens, whose beneficent rays anoint all four corners of the world with the Light of God,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah of the House of Urua, Most Resplendent Governor of Iddulgashina, the Tuzhm-Land, and the Ardakla,

for His Royal Majesty Erismtavari Vakhtang Udzvedani, Most Grand and Apostolic Prince of Tskaveli, Udzveli, and Pkhasi, he who governs the core of Sardatvi,

The greatest sympathies of the Empire are with Sardatvi in the passing of the Light of Tskaveli. The Queen of Queens extends her regards to you as the soon-to-be king of your ancient kingdom and seeks to renew the relationship between our nation and yours. We have grown distant these many years, but nonetheless I hope to protect Sardatvi with all of my strength, to see it safe, free, and returned to a level befitting or surpassing the days of your predecessor.

As I write, my armies are drawn up against the power-hungry forces of the provincial governor of Trabzama and the blood-hungry horde of the Khaganate raiders. While I hope to collaborate with your sibling Princes on a military level if the need arises to the east or the west, this letter to you serves a purely diplomatic purpose. Share with me the needs of Sardatvi, king-to-be, and I will endeavor to have them done in service of an alliance and an agreement between the Kingdom and the Empire. That is all.

A small gift is enclosed with this missive, as an idealistic symbol of what is to come.

Letter sent from Iddulgashin to Tskaveli. Wrapped up alongside the letter is a textile wall hanging, roughly the size of a window, made of woven and dyed silk that feels exceptionally fine to the touch. It depicts a majestic lion rearing up on its hind legs, a rider sat atop its back with a bow and arrow in hand, aiming it decisively at something unseen. Behind the lion and rider extends a single large wing of multicolored feathers in the background, pointing in the same direction as the rider’s arrow.

Adored Satrap Shutarshah of the House of Urua, Most Resplendent Governor of Iddulgashina, the Tuzhm-Land, and the Ardakla

Oh, how one longs for those halcyon days we would lie in repose upon my father's palace and thy would regale us with tales and lore of history and myth. Alas, as Day turns to Night and to Day again, we march on. One would wish only the glory of the light unto thine being and thine people, as one knows thou shalt wish the same Blessing hence.

We send this missive though in shadow, as the death of our Holy Father has spread uncertainty upon these times. We sense a barbaric darkness looming, a newly crowned Khagan seeking the blood and pillage he has promised to his hordes. And of course in the Light of Righteousness we cannot allow this to come to pass upon our holy valley.

We would beseech of thee, Holy Lady, a simple request. We know that our brothers do not stand in the light as ourself and yourself do so, but still we must ask—wilt thou stand by our side and push back these slavering multitudes? Our brothers, especially the younger, are easily led towards a known foe. They much like Ourself see no enemy in She who was our Father's Consort. A kinship under the Light weds us in ideals, and a kinship in diplomatic matters shall one day lead towards a greater respect for thy Faith amongst Our people and a time of prosperity heretofore unseen.

By the Grace of the Goddess of Light,

Tavadi Tamar Udzvedani, Princess of Khutigza, Kashkasha, and Khlat.

Letter from Khutigza to Iddulgashin.

Satrap Shutarshah of the House of Urua, Most Resplendent Governor

It is out of respect to my father and the faith of my sister that I now pen this letter. If you are half the woman my sister says you are, then surely you have heard the distant thunder and understand well the threat to the northwest.

I will meet you at Udzveli—or, if a place that still bears the mark of my father unnerves you, the road between it and Tuzhm—to discuss this in person. Her Majesty Tavadi Tamar Udzvedani, Princess of Khutigza, Kashkasha, and Khlat, who will aid us in this fight, has impressed upon me that you are a reasonable woman, and that we might unite against the oncoming horde. I pray to God that this is the case, and have enclosed a small gift as a gesture of my goodwill.

His Royal and Apostolic Majesty Erismtavari Vakhtang Udzvedani, Most Grand Prince of Tskaveli, Udzveli, and Pkhasi, Crown of the Valley, rightful King of Sardatvi, First Light of the Morning Sun, sworn to the Commandment and guided by Grace of God.

Letter sent from Tskaveli to Iddulgashin. Sent alongside the letter is a small tondo on a string, one side of which is stark white, the other deep black, both of which sharply reflect light. When spun, it creates a mesmerizing light-and-dark effect.

Proconsul Hesychius Longinus Ravilla, Governor of Trabzama, Embodiment of the Senate and People on the Frontier,

It is the dawn of a very interesting age for Sardatvi, do you not think?

I shall make clear my weakness: My father, King Vakhtang VII, dimmed Light of Tskaveli, gave up much of the valley to the Empire and their light-and-dark.

I shall make clear my strength: I am not my father.

In the Empire, we share a common foe. My brother, His Majesty Tavadi Lasha Udzvedani, Prince of Tsivi, Artsivi, and Ertsikhlikhe, rides to meet you on the eastern shore. The valley has much to offer, if you're prepared to reach out and take it. As a gesture of my goodwill, I have enclosed a gift. I pray you might enjoy it, and either you or your Legate meet my brother in good spirits.

His Royal and Apostolic Majesty Erismtavari Vakhtang Udzvedani, Most Grand Prince of Tskaveli, Udzveli, and Pkhasi, Crown of the Valley, rightful King of Sardatvi, First Light of the Morning Sun, sworn to the Commandment and guided by Grace of God.

Letter sent from Tskaveli to Kyridma. Sent alongside the letter is a bottle of dark wine. Attached to the bottle is a parchment tag depicting an ox standing atop a mountain in front of the rising sun: the Republican animal uplifted by the holy symbol of the Commandment.

To the Esteemed Proconsul Hesychius Longinus Ravilla, Governor of Trabzama, Embodiment of the Senate and People on the Frontier, and the noble Legate Gennadius Licinius Geta of Legio XI Gemella,

I come bearing an offer of peace to dampen the threat of war. My glorious siblings and I believe your people to be a great help to us against the Khaganate, and I am to be a negotiator in this.

You are strong, and the aid of your forces will surely turn the tide of war. Meanwhile, we can be your shield in the fight, as our lands are vast, and we control the waters between us and the Satrapy.

We would be grateful to offer you free passage through the canal if you assist us in this.

We will not interfere with your personal battle against the Satrapy, and do not wish to take any of your lands. We feel no ill will towards you, we merely wish to hold our own borders strong. If you take this offer of joining the fight in exchange for unimpeded passage through the canal, I will travel to our shared border and personally deliver tokens for you to distribute among your ships as you see fit. These tokens can be shown to the canal guards, who will allow you past.

I truly hope you will help us, and will welcome you and your people with open arms and a smile.

May you be ever blessed in life, Tavadi Lasha Udzvedani

Please enjoy the small gift I send with this letter. I had my finest craftsmen make one for each of you. I hope it shows my intentions of kindness and respect.

Letter sent from Tsivi to Kyridma. Accompanying the letter are a pair of small, beautiful, gold-and-glass bull figures which resemble the crest of the Republic.

Thirty days until the snow

Ravilla Geta Sal.

The aid of the Triarchy represents a fortuitous start to our campaign, this having been confirmed by my augurs. You must march to the border of the Triarchy, meet Tavadi Lasha Udzvedani, and having acquired free passage of your ships, and the most-gracious permission of the prince, sail down to Ertsikhlikhe, and then march on Tuzhm. I will, with garrisons left in Kyridma and Tarrunta such that they may be guarded, and with my army having been made shorter, march around the eastern road to Yarzakan, taking as many fortresses as possible as I go. If the Empire proves weak, we shall meet at Iddulgashin. In your talks with Lasha, see if some of his troops may march on Tuzhm, but do not push it too far. We do not want this month to end with our forces weary of war and the triarchy unharmed and ready to fight in the middle of the valley.

Letter sent from Kyridma to coastal Tarrunta.

Ravilla Lasha Sal.

I express gracious thanks to you, Prince. I see, as you so generously reached out to me as well, that my Legate was well-informed of your nature. In fact, he marches to meet you now at your border. It is my great hope that you, finding his men on the road, will treat them with respect and follow through on our blossoming alliance, and let him sail south and disembark at Ertsikhlikhe. Although I, and the following brings me great sadness, could not arrange for amphorae of garum to be shipped, I have sent with this messenger a most-lovely bottle of our finest oil, as a hopeful look toward the trade that may come when this month is over.

Letter sent from Kyridma to Tsivi. Attached is a sealed bottle of olive oil.

Ravilla Vakhtang Sal.

Your letter, having arrived just after I sent out my own, brought me great satisfaction, as I appreciated that you, being of keen mind, already understood the possibility of our cooperation. My Legate rides to meet your brother on the eastern shore. I do not know when I will meet you, but I hope it is on warm terms. Until then, I have sent you not amphorae of garum, much to my dismay, but a still most-wonderful bottle of oil. Its effects on the skin can be miraculous, although I’m sure your skin is already most-fine.

Letter sent from Kyridma to Tskaveli. Attached is a sealed bottle of olive oil.

To the illustrious Tavadi Tamar Udzdenavi,

I have received the first threat from the Khan of Khans, making clear his intent towards our lands and people. His promise is one of violence. They have conquered Arazva and send troops further onward soon. Should you so choose to assist us in our fight against the Khaganate, I humbly request we meet at your earliest convenience at the fortress due East of Orontak.

Humbly, Spahbod Hukhshathra, Commander of the Ardakla

Letter sent from Ardak to Khutigza.

Khagan,

While I admire your jealousy and desire for our great lands, I must refuse your offer. Turn back from the Empire.

Commander of the Ardakla

Letter sent from Ardak to Arazva, so recently conquered.

By the Grace of Her Imperial Majesty the Banbishnan-Banbishn, Queen of Queens, whose beneficent rays anoint all four corners of the world with the Light of God,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah of the House of Urua, Most Resplendent Governor of Iddulgashina, the Tuzhm-Land, and the Ardakla,

for His Royal Majesty Erismtavari Vakhtang Udzvedani, Most Grand and Apostolic Prince of Tskaveli, Udzveli, and Pkhasi, he who governs the core of Sardatvi,

I am willing to meet with you at Udzveli-by-the-river. Worry not—I am no stranger to places that bear the mark of your father, and in fact I would find some enjoyment in visiting again. Besides, our nations have matters of renewed policy in your new reign to discuss, in addition to the barbarian threat.

Your gift has brought some small light to my house. Be glad of it.

Letter sent from Iddulgashin to Tskaveli.

By the Grace of Her Imperial Majesty the Banbishnan-Banbishn, Queen of Queens, whose beneficent rays anoint all four corners of the world with the Light of God,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah of the House of Urua, Most Resplendent Governor of Iddulgashina, the Tuzhm-Land, and the Ardakla,

for Her Majesty Tavadi Tamar Udzvedani, Princess of Khutigza, Kashkasha, and Khlat, she who governs the Western Sea of Sardatvi, whose heart is painted in Chiaroscuro, and who was once as a niece to me and a friend to my children,

It brings some small light to my heart to read your words. I had feared the distance between us grown too large for such kindness—I am relieved it is not so. While my own imperial legions stand in the ancient city beside myself, far from the west for now, I hope you have been exchanging letters with my loyal and subservient Spahbod on the matter of repelling the invaders. He is sworn to service, and he performs with excellence.

In other news, I have received a very flattering missive from your elder brother. I bear no inherent trust for him, but I believe that he desires the aid of the Empire as much as anyone else, and I will accept his offer to meet at Udzveli-by-the-river and discuss matters of politics and bloodshed. He will ideally be open to renewing the bonds that the previous king forged with us, and by extension with the Banbishnan-Banbishn. Perhaps our nations will be wed in more than just ideals soon, no?

Stay well.

Letter sent from Iddulgashin to Khutigza.

Satrap Shutarshah of the House of Urua, Most Resplendent Governor,

On behalf of His Royal and Apostolic Majesty Erismtavari Vakhtang Udzvedani, Most Grand Prince of Tskaveli, Udzveli, and Pkhasi, Crown of the Valley, rightful King of Sardatvi, First Light of the Morning Sun, sworn to the Commandment and guided by Grace of God.

The Prince of Heaven has heard your words, received your gifts, and extended myself as a gesture of the bond that might now be forged between our great nations. I am valley-born and soul-sworn to the Commandment, yet my flesh is of the Imperial Chiaroscuro. You may gaze upon me, as I am beautiful.

He rides south of Tskaveli to meet with you, and his faithful sister, Her Majesty Tavadi Tamar Udzvedani, Princess of Khutigza, Kashkasha, and Khlat, rides west to answer the call of the distant thunder. He prays peace may be reached between our two great nations, that we might repel those threats to the east and west. You may do with me as you will.

Spoken aloud by a messenger sent from Tskaveli to Iddulgashin. Her body is tattooed in a flowing, black-and-white pattern, from head to toe. Tattooed upon her chest is an oil lamp, its small flame resting between her breasts.

To her Grace, Satrap Shutarsha of the House of Urua, Most Resplendent Governor of Iddulgashina, Tuzhm-Land and the Ardakla,

I am most flattered by your gift, and shall take the utmost care of it. Please accept a gift of mine in return.

I, too, wish for our nations to grow closer. I regret my brother's paranoia in the wake of our father's death, for he has all but forbidden me to speak with you. Perhaps we can rectify this before the Khaganate is too close to our doors...?

I have no wish to provoke the Republic, but I will not stand in the way if it is your wish to fight them. We are on neutral standing with them, and do not wish to jeopardize this. ...But should the day come when you need our aid, I will be there. I do not wish to see you fall.

I truly believe you are an ally that is under-appreciated in all ways, and hope to take advantage of this in the coming days.

Your friend, Tavadi Lasha Udzvedani

Letter sent from Tsivi to Iddulgashin. Accompanying the letter is an intricate wooden figure of an eagle with splayed wings, each feather inlaid with different colored crystal drops, and painted in many rich colors. It is wrapped in a delicate colorful cloth patterned with the lion from the seal.

Satrap Shutarshah, Governor, etc.,

I bear much gratitude for the gifts and welcome your missive and that of your leadership have brought to my home. The times are dark, but in the Light we stand strong together.

The Khan has thrown down his hand against my family, and I do not intend to take his threat lightly.

I would entreat thee and thy Spahbod to assist me in making history of this upstart.

We are planning to ride out between Khutizga and Ardak in the hopes of ensnaring the attention of the Khan. Depending on exact locales, I would then to ride into Ardak itself and share in its defense with thy man, or wouldst to return to my own fortresses, knowing that your armies follow—in order to smash his hordes between my walls and your legions.

Yours in the Light, etc., Tavadi Tamar Udzvedani

Letter sent from Khutigza to Iddulgashin.

Spahbod, etc.,

Thine forwardness wouldst to make a maid blush. Thankfully Ourself is one of a more robust constitution. Though, we agree—perhaps more than diplomatic ties lie in our future.

That is, as long as the hordes of the Khagan can be broken and we can maintain and yes surpass the glories known in our great valley, the honor of the Light, and our alliances.

Our brothers and self mobilize and seek thy aid and that of thine Queen.

We seek to bolster the fields before the city of Ardak and territory between that city and our own Khutizga against the Khagan. We intend to move a number of our own forces thence, posthaste.

If thou and thy queen wouldst to defend Ardak with a preparation to ride out should we engage the hordes betwixt one of our cities, we could ensnare the fools up against either of our city walls—feigning retreat until our counterpart is prepared behind.

May the Light bring harmony upon thee,

Tamar, etc.

Letter sent from Khutigza to Ardak.

By the Grace of Your Imperial Majesty the Banbishnan-Banbishn, Queen of Queens, whose beneficent rays anoint her subjects with the Light of God, whose scorching gaze destroys those who oppose her in a burst of radiant flame, whose dominion encompasses all four corners of the living world,

and by the hand of Your most loyal and humble servant the Satrap Shutarshah of the House of Urua, Most Resplendent Governor of Iddulgashina, the Tuzhm-Land, and the Ardakla,

I write to You from the ancient city of Iddulgashin at the heartland of Your satrapy, the armies granted me by Your light arrayed in my wholly unworthy presence. They are ready, Queen of Queens, to be wielded like a hammer against the enemies of the Empire. So too do I intend to protect Sardatvi with that might and renew Your time-tested bonds with the valley kingdom. The days of the late king will be restored, and more besides, if You wish it to be so.

To that end, Your servant dares to make a request of her superior. Considering the temperament of the three princes of Sardatvi, their present state as a near-equal triarchy in power, and the fact that they remain, in majority, young and unwed, I believe that their allegiance as a client kingdom could be tied securely to You via the bonds of marriage. Your Majesty is surely most familiar with my meaning. Your servant would beg the names of one to three suitable candidates for marriage from Your greater house, that she may propose their acceptance to the uncrowned rulers of Sardatvi, and thus strengthen the relationship between our nations—and if the proposal is taken well, that those candidates join me here in the north, and those bonds be reified under Your light at the earliest opportunity.

Let us walk the path of righteousness.

Letter sent from Iddulgashin to the City of the Throne, that most ancient city which stands on the joining place of all the axes of the universe.

Twenty-eight days until the snow

Legate Gennadius Licinius Geta to Tavadi Lasha Udzvedani, many greetings!

If you are well, that is good; I am well.

I am instructed by my commander, Proconsul Hesychius Longinus Ravilla, Governor of Trabzama, Embodiment of the Senate and People on the Frontier, to negotiate our alliance against the Empire.

May we further discuss this matter commander-to-commander?

I pray to the Divine Twins that this is the beginning of an auspicious campaign season for the both of us.

Letter sent from Tarrunta to Tsivi.

Day 1. To my Most Glorious and Beautiful siblings,

I depart now from Tsivi, and take with me a small force of my knights. I am headed southeast, where the republic said that they would meet with me. I will update you both when I have met with them.

Glory to our Princedoms!

Your brother, Tavadi Lasha Udzvedani

Letter sent in duplicate from Tsivi to both Khutigza and Tskaveli.

By the Grace of Her Imperial Majesty,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah,

for His Majesty Tavadi Lasha Udzvedani, he who governs the Eastern Sea of Sardatvi and who wishes to be closer to my beloved nation and to my house,

Your sympathies bring more than a small amount of light into my heart. There is a place for your token within my palanquin, and indeed it will accompany my retinue as we march on. At the present moment I ride to meet your eldest brother, the uncrowned king, at Udzveli to the south of Tskaveli, and discuss matters of politics and bloodshed—while I bear him no inherent trust, I believe that he desires the aid of the Empire as much as anyone else. Ideally he will be open to renewing the bonds that the previous king forged with us.

In service of those bonds, I have written to the Queen of the Universe to request a list of worthy candidates from her esteemed and high-blooded house, suitable to enter into a covenant of blood with the noble Princes of Sardatvi, if they would so accept. Perhaps sweetest Lasha will reply with his thoughts on this proposition? If he wishes to discuss further, he might suggest a meeting place in central Sardatvi, though my route will be as-yet-uncertain after arriving at Udzveli.

Otherwise—though I do not know how long your neutrality with the Republic will hold—I will readily accept it. Let us simply establish one another as allies in the conversation, and I will bid you the best of luck in your negotiations with their Consulate.

Letter sent from Iddulgashin to Tsivi.

By the Grace of Her Imperial Majesty,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah,

for my dearest Spahbod Hukhshathra of the House of Tirdata, most stalwart defender of the Ardak fields, he who will stand tall in the presence of true nobility,

Your Satrap marches now to meet with the uncrowned king in Udzveli. I will make my propositions to him and hope that the outcome is desirable. I bring the full force of my legions, leaving some wagons behind in the ancient city to avoid excessive slowness, and maintain communications with the three Princes as I ride. With luck, the Republic will not bring their grasping hands against our border, and your offer of aid to Tavadi Tamar will bear ripe fruit soon enough. Let us write to one another often; your wit is missed.

Letter sent from Iddulgashin to Ardak.

From the Khan of Khans, to the commander of the fort.

By now you have seen my force, thousands of horsemen are at your doorstep. If we willed it, in a heartbeat your fortress would be overrun and your men massacred along with all of its other inhabitants.

You will have the privilege of dying last.

If we willed it.

But we do not. We have no quarrels with you or your leaders. We merely seek to travel along your well-maintained roads to fight a common enemy.

Do not fight a fight that you do not need to.

Reply within the hour or we shall commence the siege.

Letter sent from the road west of the bridge-fortress at the crossroads west of Ardak to the bridge-fortress at the crossroads west of Ardak.

The Ültürk horde is at the crossroads! There are ten thousand horsemen! They threatened the fortress, but did not engage once it became clear they couldn't get past it without conflict—they have ridden off the road, headed north!

Message delivered to Spahbod Hukshathra from the bridge-fortress at the crossroads west of Ardak.

My most benevolent and enlightened liege,

My scouts have spotted signs of the army of the Khaganate approaching Ardak along the western road. Though the army remains out of sight, I expect its arrival soon. We remain in position in Ardak until we are able to learn more.

Spahbod Hukshathra

Letter sent from Ardak to Iddulgashin.

Spahbod,

Please forgive the dismissal of pleasantries—we prepare to ride. I am planning to embark posthaste towards Orontak as requested. While I still believe us capable of the sort of pincer I described in my previous missive, I believe the added flexibility of adding Orontak to that line can only aid us. Do you have any intel as to the disposition and size of the Khan's forces?

best, Tamar

Letter sent from Khutigza to Ardak.

Lasha,

The Khagan rides from the Northwest. I am meeting with Spahbod's forces near Orontak, and have reached out to our esteemed brother to tell him so. He may request you to direct your forces towards our rear or flank, as he and the Satrap are also due to meet shortly to discuss further motions.

Have you any word as to the goings-on of our Republican neighbors?

Your Sister in the Light, Tamar

Letter sent from Khutigza to Tsivi.

Brother Vakhtang,

I have received missives from the empire.

From the Satrap—word that you two intend to meet at Udzveli. I would urge you towards renewing our late Father's bonds. There have been allusions in their missives regarding the potential for tying our families together—make no promises of my person but consider yourself welcome to entertain these ideas should they come up in discussion.

From Spahbod—word that the Khan has moved upon and conquered Arazva betwixt the mountains in the Northwest. He has requested a consolidation of our forces at the fortress east of Orontak—I will begin movements in that direction posthaste and we shall smash the Khan against our western and the Empire's northern border.

I urgently request you and Lasha backfill into my lands as I march west, and prepare for the possibility of bolstering our forces along the Orontak-Ardak-Khutizga path.

Yours in the Light, Tamar

Letter sent from Khutigza to Tskaveli.

From the Great Khagan, to The Commander of The Ardakla.

Fortune shines upon you. The Triarchy has saved you from destruction by confirming theirs.

You may reclaim Arazva if you wish, and in good faith I have left the supplies and loot unspoiled for your men to enjoy.

The Scarlet Horde henceforth has no quarrels with your great empire. We will leave your lands and head north.

We would be open to cooperation to exterminate our mutual enemies.

We would appreciate the usage of the roads past Ardak to this end.

Letter sent from the country lanes north of the bridge-fortress at the crossroads west of Ardak to Ardak.

Illustrious Tavadi Tamar,

My scouts have made first contact with theirs, but I have yet to ascertain the full size of their army. In this regard I expect more information tomorrow. However, I have received word from the Khaganate who would seek to declare peace with the Satrapy in order to continue their attack against the Kingdom of Sardatvi through roads north of Ardak to Khutigza. I agree with the wisdom of your pincer strategy, however I wonder if there may be something to gain in creating a pincer north of Ardak itself. The Khagan has shared they have no intentions of keeping the city of Arazva. If the horde is to venture further into the great lands of Sardatvi, it leaves no opportunities to escape or fortify themselves. I offer this to your consideration, knowing you princess of Khutigza, and will accept your council on the matter. Would that I join you in Orontak as quickly as I intended—but for the time I fear leaving Ardak with the Khaganate so close.

In Arms, Spahbod Hrukshathra

Letter sent from Ardak to Khutigza.

Twenty-seven days until the snow

Great Khagan,

Your offer is intriguing. Perhaps we may speak further upon your arrival to Ardak of what this entails.

Commander of the Ardakla

Letter sent from Ardak to the ĂśltĂĽrk horde just west of its walls.

From The Great Khagan to the Commander of the Ardakla.

I will meet you at Ardak.

Letter sent from the road west of Ardak to Ardak.

148 509 672 231 away 236 36 264. 175 808 242 671.

Letter from the great khagan to his brother Asparukh, prince of Lekhe, sent from the road west of Ardak along the country lanes to the northeast.

123,

  1. 106 139 886 596 340 474. 515 264 289 123. 575 139 886 558 647 474. 666 506 99 149 123. 358 106 108.

Letter from Asparukh, prince of Lekhe, to his brother Mukhan Alaz Khagan, sent from the country lanes northeast of Arazva to the road west of Ardak.

Spahbod,

I find the decision to continue to hold in and around Ardak wise, and believe that it shall prove more straightforward to provide you backup and/or a pincer upon the forces of the Khan from that position vs the southerly Orontak. I lie less than two days’ march from Ardak and can reinforce my own forces posthaste. We too have encountered some outriders of the Khan's forces, but they have not treated with us and fled upon seeing our numbers.

Would that we could encourage an attack on your walls I would advance upon their rear and we can smash their forces without a protracted war. Should thee to entice them your way, I will be forever grateful and can back you up with immediacy both by land and by sea.

Yours in Arms, Tamar

Letter sent from the road southwest of Khutigza to Ardak.

His Majesty Tavadi Lasha Udzvedani, Prince of Tsivi, Artsivi, and Ertsikhlikhe,

Update me as to the matter of the Republic. If and when you board ships to cross the water, consider sending some of your remaining troops to Tskaveli, though not if it would compromise the security of the border. Your judgement is trusted by many.

The Prince of Heaven, His Royal and Apostolic Majesty Erismtavari Vakhtang Udzvedani, Most Grand Prince of Tskaveli, Udzveli, and Pkhasi, Crown of the Valley, rightful King of Sardatvi, First Light of the Morning Sun, sworn to the Commandment and guided by Grace of God.

Letter sent from the coastal road southwest of Tskaveli to Tsivi.

Twenty-six days until the snow

Day 3. To my Most Glorious and Beautiful siblings,

I have met with Legate Geta, and it was pleasant. He personally delivered me a full amphora of fine olive oil! I have handed over the tokens as well, though I doubt they will see much use for the time being, as the Republic seems much more interested in attacking the Satrapy from Ertsikhlikhe. I am keeping an eye on them and will send updates if the situation changes. I set out now to collect the marines stationed in Tskaveli, and will patrol the waters until otherwise ordered.

I wish you luck in your matters of diplomacy, Your brother, Tavadi Lasha Udzvedani

Letter sent in duplicate from the field of lakes southeast of Tsivi to both Khutigza and Tskaveli.

Day 3.

To her Grace, Satrap Shutarsha of the House of Urua, Most Resplendent Governor of Iddulgashina, Tuzhm-Land and the Ardakla,

My lady, I have just met with the Republic, and it is their intention to attack you from the north, in Ertsikhlikhe. It breaks my heart that I cannot intervene, for I would be risking the safety of the Triarchy's alliance with them, but I hope that my sending this letter despite that shows my good faith with you and yours. I can only hope it arrives in time.

Yours, Tavadi Lasha Udzvedani

Letter sent from the field of lakes southeast of Tsivi along the western road toward Iddulgashin.

SPAHBOD HUKHSHATHRA.

I am Idig from the mountains. My men and I serve the princess of Khutigza. We march in search of the khaganate and will report back to the princess. We are allies. Do you have intelligence?

COMMANDER IDIG.

Letter delivered to Ardak by skirmishers spotted on the road north of Ardak.

COMMANDER IDIG.

Well met, Commander. We have sighted the Ültürk armies on the road to the west of Ardak. They number thousands of cavalry and are a day’s march away from the city.

Letter sent from Ardak to the skirmishers on the road north of Ardak.

PRINCESS.

Khaganate armies to the west and northwest. Both with 4000-odd cavalry. Torching and pillaging. Reports attached from my scouts and the Spahbod's. In Ardak he has 3000-odd infantry and 1000-odd cavalry. And 40-odd ships. And my man heard elephants.

I have retreated back south. Orders for tomorrow?

COMMANDER IDIG.

Letter delivered to Khutigza from the skirmishers on the road north of Ardak.

SPAHBOD HUKHSHATHRA.

Khaganate north to the west. 4000-odd cavalry, maybe. Hard to tell. They torch and pillage. Reports attached from my scouts.

COMMANDER IDIG.

Letter delivered to Ardak from the skirmishers on the road north of Ardak.

> Brother Vakhtang, >

Spahbod's and my riders have caught sight of the Khagan's outriders to our West and Northwest. I aim to consolidate forces with Spahbod at Ardak posthaste. Send reinforcements to Ardak, war will be upon us. Glory unto us under the light.

Princess Tamar

Letter sent from the road southwest of Khutigza to Udzveli.

Spahbod,

My scouts have also spotted their forces to our west and northwest. I aim to consolidate upon your location with greatest alacrity.

Yours in Arms, Princess Tamar

Letter sent from the road southwest of Khutigza to Ardak.

By the Grace of Her Imperial Majesty the Banbishnan-Banbishn, Queen of Queens, whose beneficent rays anoint all four corners of the world with the Light of God,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah of the House of Urua, Most Resplendent Governor of Iddulgashina, the Tuzhm-Land, and the Ardakla,

for the commander of the fortress which guards the mountain pass into the lands of the Kingdom of Sardatvi,

I ride to meet with the Prince of Heaven in the court of Udzveli at his own noble invitation. Passage beyond your fortress is requested by the Satrap and her retinue.

Letter sent from the Road north of Iddulgashin to the fortress which separates the Tuzhm-land from the Princedom of Tskaveli.

By the Grace of Her Imperial Majesty,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah,

for my Spahbod Hukhshathra who holds fast the borders of the valley,

I draw near to Udzveli for my meeting with the Prince of Heaven. I am well stocked on supplies; worry not. Maintain your position, scout the approaching Khaganate, and feel no shame in working alongside the Princess of Khutigza in your defense. Collaboration will only make the effort that much more profitable, and if you must retreat anywhere, perhaps it will be into her arms.

Otherwise, I debate whether to send some detachments eastward to guard the Tuzhm-land. There are indeed garrisons there, and I will receive news if the Republic begins grasping at our edges, but I fear they may not be adequately defended. I suppose it depends on what I ultimately make of the younger Vakhtang and his requests.

Missives such as this will fly more swiftly as the distance between us closes.

Letter sent from the north of Iddulgashin to Ardak.

To Vakhtang at Tskaveli or en route to Udzveli,

Time moves quickly, brother. This afternoon as we muster to move south, our scouts have brought deeper intel I must needs to share. A great host of nearing 4000 riders and more lies about two days ride west of Khutizga, burning the ground in their path. Another host less than two days from Ardak.

From inside Ardak's walls, scouts reported the sound of elephants. I aim to bring all my forces to bear alongside Spahbod's in the hopes of crushing the Khan's forces while they are split. In order to do so I am temporarily abandoning Khutizga—our wealth lies in our people and culture. I can only hope part of the Khan's forces make for my abandoned city instead of veering our way before we manage to crush their other force.

Glory under the Light, Tamar

Letter sent from the road southwest of Khutigza to Udzveli.

Twenty-five days until the snow

That was unwise.

Prepare your armies. You will be next.

Letter from the great khagan to Spahbod Hukhshathra, sent from the fields just north of Ardak to Ardak.

To She whose brow has been marked with the finest Chiaroscuro, the Glorious Satrap Shutarshah,

The lack of your wisdom and guidance is keen. I wish you luck in your proceedings with the uncrowned king and I look forward to hearing the news of its passing.

Yesterday evening we shared our first taste of blood with the khaganate and Khutigza. I fear it was our blood and that of the princess that was shed the most on the walls of our fine city. I rally now our troops around Ardak as the Khagan’s missives make clear that my transgression will not be taken lightly and they come for our destruction. I intend to let neither you nor Her Imperial Majesty the Banbishnan-Banbishn, whose imperial rays shine down upon us all, down in this matter. I will strive to send my letters with greater frequency, as late with both armies approaching our walls it has been tumultuous.

With eyes set on glory, Spahbod Hukhshathra

Letter sent from Ardak to Iddulgashin.

To the illustrious Tavadi Tamar,

I regret that our battle with the khaganate came to such an end. He has made clear to me that with my intrusion, Ardak will fall before he begins his way further north into your lands. I hope this shall provide you the time to rally your armies and strength once more.

Spahbod Hukhshathra

Letter sent from Ardak along the coastal road north.

Ave Proconsul Ravilla!

My ships have made way to Ertsikhlikhe, however the garrison troops bar my disembarkment.

They claim to not recognise the token granted by Tavadi Lasha Udzvedani and require a letter or seal from the prince.

I request the Proconsul send back our correspondence received by messenger so that I may convince these guards to allow us to disembark.

I have also sent correspondence to the Erismtavari requesting for written permission of passage if they remain unconvinced.

Legate Gennadius Licinius Geta

Letter sent from the harbor at Ertsikhlikhe up the northern coast to the east.

48 28 257 214. 186. 354 426 667 293 143 210 320.

Letter from Asparukh, prince of Lekhe, to his brother Mukhan Alaz Khagan, sent from the country lanes southwest of Kashkasha toward Ardak.

Twenty-four days until the snow

My Dearest Sister,

Our brother has suggested I travel to meet you to discuss the movements of the Khaganate, and I will gladly take this opportunity. I will look for you in Khutizga. In case you did not get my previous letter, dealings with the Republic went as smoothly as I could have hoped for. I pray you are finding the same luck with the Spahbod.

Your brother, Tavadi Lasha Udzvedani

Letter sent from Tskaveli along the northern coast to Khutigza.

Legate Gennadius Licinius Geta gives many greetings to His Royal and Apostolic Majesty Erismtavari Vakhtang Udzvedani, Most Grand Prince of Tskaveli, Udzveli, and Pkhasi, Crown of the Valley, rightful King of Sardatvi, First Light of the Morning Sun, sworn to the Commandment and guided by Grace of God.

May the Divine Twins bless your health and vigour.

I thank the Erismtavari for his gracious gift for allowing safe passage through the canal but the Republic do not wish to overextend so far westward into unmapped territory without supply lines and the Empire at our backs.

As such, we desire to first strike the Empire prior to coming to your aid.

I write to you from the port of Ertsikhlikhe, where I have brought my troops in lieu of our alliance against the Empire and the Khaganate.

I presented the token boon of safe passage generously granted to me by your brother Tavadi Lasha Udzvedani, but the port guards claim not to recognise the token and will not allow our passage without written permission.

If you grant said permission, I swear to the Pantheon the Republic will strike a mighty blow to the Empire’s control over the valley.

I await your gracious response.

Legate Gennadius Licinius Geta

Letter sent from the harbor at Ertsikhlikhe to Tskaveli by merchant vessel.

To She who shines upon our lands with great Light, the Satrap Shutarshah,

It seems that, for the time being, the Khagan leaves Ardak behind him to proceed against Khutigza. I have partnered with some small detachments of Khutigza and march now northwest, to join the princess' forces to help repel these foul hordes. I estimate myself now around three to four days from Khutigza, though I know not if I shall proceed all the way there, for the princess currently resides in a fortress midway between the two cities. I will send further correspondence soon.

Most faithfully, Spahbod Hukhshathra

Letter sent from the coastal road north of Ardak to Udzveli.

To The Commander of this Fortress.

The men entering your fortress have borne witness to the might of the Scarlet Horde. The time of the Triarchy is over. Their sun is setting.

I have subjugated your Princess, let my possession of her cuirass be proof of this.

Do not fight for an unworthy kingdom. Join my army. You will know untold freedoms and riches within it.

Letter from the great khagan, sent from the coastal road to the fortress west of Khutigza. The messenger carries on his horse the cuirass of the princess of Khutigza. Delivery of the letter and the cuirass is prevented by a barrage of arrows from the fortress’s garrison.

To Vakhtang, likely at Udzveli,

Transcribed, as I find myself short a phalange and a phalanx.

The veil of the Chiaroscuro lies heavy upon my body, brother—a Darkness heretofore unseen. As the moon rose on the Fourth, the Khagan's forces overcame my own at the gates of Ardak. The Spahbod and I sought a decisive rousing but his hordes crashed against us like the rising tide, inevitable, inexorable. I was captured, maimed, broken, and thought my own life forfeit—until I awoke aback a fine steed who had carried my mangled form back to Khut West.

His forces followed me here. I thought to allow him in and set fire to the fortress, burning us all. But after a brief stay he struck north, that deceiver.

I lie here broken, in a haze of opium. It is all I can do to voice this message to thee. Know that the Khagan, when he had me within his thrall let it slip that Spahbod had double-crossed him to aid me. It would be remiss to trust his candied words after we were routed so thoroughly. I worry his reliability may be once again broken.

My men are decimated but gathering about me. I aim to fall back to Khutizga and recuperate.

Yours, now in Darkness, Tamar

Letter sent from the fortress west of Khutigza to Udzveli.

By the Grace of Her Imperial Majesty,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah,

for His Majesty Tavadi Lasha Udzvedani, aspiring friend and confidant,

Your good faith is acknowledged and reciprocated. Your warning is appreciated, and I understand your difficult position. It may be worthwhile for you—and the Kingdom of Sardatvi -- to accept that the bulk of my forces will be unable to join the battle on our western border if we are kept here by petty quarrel with the Republic. Still, I mean this in as kind a fashion as possible; an analysis rather than a threat. I would much rather defend your homeland from barbarian raiders than from squabbling gnats.

I will write to the Republican army, of course not disclosing the fact that I have been warned, and firmly request that they desist from picking a fight. I pray to the Light of God that they see fit to back down. I do not look forward to the idea of crushing insects under the heels of my elephants.

Let us walk the path of righteousness together, tender one.

Letter sent from the crossroads southwest of Tuzhm to Tsivi.

By the Grace of Her Imperial Majesty the Banbishnan-Banbishn, Queen of Queens, whose beneficent rays anoint her subjects with the Light of God, whose scorching gaze destroys those who oppose her in a burst of radiant flame, whose dominion encompasses all four corners of the living world,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah of the House of Urua, Most Resplendent Governor of Iddulgashina, the Tuzhm-Land, and the Ardakla,

for the provincial stewards of eastern Trabzama,

The Banbishnan-Banbishn has many eyes, many ears, and many hands, of which I am merely one. I write on her behalf and that of the holy light channeled through her. I act on her behalf and that of the holy light channeled through her. I govern on her behalf and that of the holy light channeled through her. My Satrapy flourishes, ripe and rich with life, and I kneel before her to present my offering.

What manner of Satrap would I be, were I to present a spoiled gift? To allow her to set her tender jaw upon a dish crawling with parasites? No Satrap at all, I think.

The gaze of the Queen of Queens sweeps wide across the valley, and her agents bring me news. They tell me the Republic plans to pick a quarrel with her appointed governor. They tell me the Republic plans to march southward from the coastline, through the noble cities of Tarrunta and Ertsikhlikhe, and to squabble at the border like gnats. I write to you now to firmly insist on an alternative.

My empress is gracious, understanding, and kind in all things, and she opens her palms to you in love. There are ways to resolve any dispute other than force, as you should well know, unlike the barbarian raiders to the west—and if you insist on using force regardless, accept that you will be crushed under the heels of my elephants.

I tarry along the Tuzhm road. Please understand that a lack of response to this missive will be taken as antagonistic, as a matter of course.

Letter sent in duplicate from the crossroads southwest of Tuzhm to provincial Trabzama, by way of the coast of the eastern sea.

> Lasha.

I awoke this morning on the fifth day to the gentle rays of the Sun—my Sun—and knew with certainty that you were successful with the Republic. Many are pleased with your performance. It will be difficult for my letters to reach you on the water, so I shall address them to Tskaveli, with hopes you will return frequently for check-ins. I am currently stationed in Udzveli, awaiting the Satrap.

As you enter the water, I advise you first head west to speak to Tamar, if possible. The Khaganate approaches. It will be good for you to have knowledge of the ways in which wars are won.

The Prince of Heaven and Sun of God, His Royal and Apostolic Majesty Erismtavari Vakhtang Udzvedani, Most Grand Prince of Tskaveli, Udzveli, and Pkhasi, Crown of the Valley, rightful King of Sardatvi, First Light of the Morning Sun, sworn to the Commandment and guided by Grace of God.

Letter sent from Udzveli to Tskaveli.

Most Resplendent Governor,

I will be direct, as I feel that I must. Have my soldiers given you pause at the pass? If I must ride to meet you there, I shall. Khaganate riders have been seen to the west. It would please our nations greatly if our meeting came sooner rather than later. Patience is not one of my many virtues.

The Prince of Heaven, Sun of God, His Royal and Apostolic Majesty Erismtavari Vakhtang Udzvedani, Most Grand Prince of Tskaveli, Udzveli, and Pkhasi, Crown of the Valley, rightful King of Sardatvi, First Light of the Morning Sun, sworn to the Commandment and guided by Grace of God.

Letter sent from Udzveli directly east along the road.

Tamar.

I meet with the Satrap today, and should ride to meet you shortly. I have sent some men ahead of me to meet you at Ardak. They will arrive much later than this letter, and should not be waited upon if it is strategically disadvantageous to move on. Remember our discussions on strategy. There are many who trust your judgement.

The Prince of Heaven and Sun of God, His Royal and Apostolic Majesty Erismtavari Vakhtang Udzvedani, Most Grand Prince of Tskaveli, Udzveli, and Pkhasi, Crown of the Valley, rightful King of Sardatvi, First Light of the Morning Sun, sworn to the Commandment and guided by Grace of God.

Letter sent from Udzveli to Ardak.

Ravilla Geta Sal.

It most-greatly displeases me to hear of Ertsikhelikhe's reticence. I worry that they wouldn't, if asked, return that letter to me, and I hope that I will not need to have proof of it, although Tiro has most-skillfully copied it, in the weeks to come. I too received a letter from the Satrap, of a form identical to yours, as if she is too hurried to personalize them, or has such confidence in her words, or her scorching rays, such that this is the best letter she could possibly make. If anyone asks, I received from her no correspondence. I have taken the first fortress on my road south, and march onward.

Letter sent from the road south of Tarrunta to Ertsikhlikhe. Attached is a copy of the letter sent from Tavadi Lasha Udzvedani to Kyridma thirty-two days before the snow.

Ave Proconsul Ravilla!

Many thanks for the forwarding of the correspondence from the Triarchy, but their guards still refuse our right to disembark. I remain hopeful for news from the Erismtavari regarding my request to disembark at Ertsikhlikhe.

I have received the attached correspondence from the Satrap Shutarshah.

The Empire are aware of our march southwards and mean to intimidate us from our campaign. We may face resistance on the road to Tuzhm. I deigned to send back a response.

Legate Gennadius Licinius Geta

Letter sent from the harbor at Ertsikhlikhe up the coast to the east. Attached is the letter from the satrap sent to Legate Geta.

Twenty-three days until the snow

Most illustrious satrap,

I have arrived at the fortress between Ardak and Khutigza where the Princess is garrisoned. Tomorrow, we head on to the city to confer with her brother about the threat the khaganate presents to the land.

Faithfully, Spahbod Hukhshathra

Letter sent from Khut West to Udzveli.

Dearest Lasha at Sea,

I lie in a deep haze of opium, beaten to the edge of death by the Khagan. Spahbod and I sought to end his campaign of terror with swiftness, but I was captured, maimed, and released. Spahbod's men and my own fill Khut West, but if you would to meet with us we shall march henceforth back to Khutizga, whereupon we all may sup and scheme our next steps.

Yours, shrouded in shadow, Tamar

Letter sent from Khut West to Tsivi.

Dearest older Brother at Udzveli,

We rally yet. I heal at Khut West, and The Spahbod has joined me. Lasha’s forces are asea and I have directed him to meet us at Khutizga. There the three of us shall entreat and assemble for next movements. The Khagan was last seen moving north; Spahbod fears he will round through the hills and south for his own lands, but I worry he may head for our Capital.

Please send word, dear brother. My darkest day may have passed, but fire and smoke haze the horizon yet.

Yours, Tamar

Letter sent from Khut West to Udzveli.

Shutarshah, your family has always served mine well. It is a sorry state of affairs that you did not inherit your mother's place at my side. I long to again meet your almond eyes and to share my thoughts in earnest with you as I did with your mother. But I know your talents are needed in the northern reaches of the Empire, its most volatile lands.

I have sent you Amavasa, who you only met when she was a babe. She has grown into a healthy and strong woman, who could soothe the foolish passions of any headstrong man. Wed her to Vakhtang—or otherwise insist that he take her hand. You may warm him up to this, but my announcement will create an atmosphere of pressure for him. Rumours will quickly spread through his land, whether he attempts to stifle them or not.

If he accepts my proposal, he is bound to me. We will know that we can secure your lands with a strong buffer state, and you can gain your rightful place as Vizier once you and he deal with the Republic's barbarians.

If he denies my granddaughter's hand, it will be clear that he seeks to treat me as an equal partner and will try to assert the independence of his heathen faith. You know as well as I that we cannot treat with every barbarian king as equals. You know how well that went with Roxana three centuries ago. Correct his line of thinking in this case—or crown another king in Sardatvi who will fall in line. I am told Vakhtang has a brother.

Bring about a peaceful border arrangement, and you will be my Vizier all the same.

With Amavasa, I send you Kudrimotiya. She has particular talents that you may find helpful. Your mother told you the story of Perika and the Ashavan. Keep this in mind.

All the love that the tree has for the Sun and the river has for the sea I have for you.

Your Empress.

Letter delivered by the Imperial Emissary to Udzveli from the City of the Throne, carried within an elegant silver box—red cloth wrapped around fine vellum, a seal in purple wax impressed by the Simurgh-ring of the Banbishnan-Banbishn.

In the month before the snow, Sardatvi will dedicate its might towards keeping the Republic and Khaganate out of the Satrapy, and the Satrapy will dedicate its might towards keeping the Republic and Khaganate out of Sardatvi.

Satrap Shutarshah of Urua will immediately travel west to defend against the Khaganate, and King Vakhtang VIII Udzvedani will immediately travel east to defend against the Republic.

Amavasa of the blood of the Throne will be married to Tavadi Lasha Udzvedani, and a similar politically appropriate marriage will be found for Tavadi Tamar Udzvedani.

Sardatvi will maintain its independence until kingship is passed to Tavadi Lasha Udzvedani, at which point it will become a client kingdom of the Empire.

Writs of passage are to be exchanged for safe travel through each party’s lands, as is permission to garrison in strongholds and strip up to half of supply stockpiles and military garrisons of each party's strongholds, only when absolutely necessary.

Tuzhm will be returned to Sardatvi.

Upon the banishment of the Republic, Kyridma and the fort which guards the eastern pass will be given to the Empire, and Tarrunta will be given to Sardatvi.

Accord sworn at Udzveli twenty-three days before the snow. Written in the hand of Okropir Ramaz, adjutant to the erismtavari, and bearing the signatures of one King Vakhtang VIII and one Satrap Shutarshah of Urua.

Twenty-two days until the snow

By the Grace of Her Imperial Majesty,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah,

for my Spahbod Hukhshathra of the Ardakla,

Much, much news should be brought to your ears, dearest commander.

Negotiations with the uncrowned king have come and gone. Vakhtang the Younger is a cold man but a reasonable one in many ways. A contract between us has been drawn up, which both you and Tavadi Tamar should be receiving a copy of as you read this letter. I fear that my negotiations were disrupted by the arrival of the emissary Kudrimotiya of the House of Tus, a readily bothersome woman, come to deliver the Banbishnan-Banbishn’s own granddaughter as a proposed bride to the king-to-be. The results of that proposal are evident within the contract, as well as the sacrifices that were handed over to Vakhtang in order to achieve said results. Still, there have been worse outcomes, and our hands are not yet bound entirely. We will act as needed – recall the history of Roxana. If you would like to aid me here, consider attempting to learn Tamar’s feelings on her elder brother.

The Republic marches with two full legions on the eastern frontier of the Tuzhm-land. As per the contract, Vakhtang is sworn to see them repelled with the aid of his younger brother, though I am always on edge for some deception. If it proves an overlarge task for his army, or if I am given to suspect foul play, I may find myself turning back in that direction.

I ride now, with hope and the Light of God on our side, to join you on the front and see the Khagan swiftly punished before turning our attentions inward.

Letter sent from Udzveli to Ardak. Attached is a copy of the accord sworn at Udzveli bearing the signatures of one King Vakhtang VIII and one Satrap Shutarshah of Urua.

By the Grace of Her Imperial Majesty,  and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah,  for Her Majesty Tavadi Tamar Udzvedani, Princess of Khutigza, Kashkasha, and Khlat, whose conversational company I miss dearly,  You have doubtless been delivered a copy of the contract between the uncrowned king and myself—a product created after more negotiation and more surprises than I would have preferred. Still, it is a good enough thing. I am curious to know your thoughts, your reactions, anything you find yourself wishing to share with me. I hope you are not terribly offended, and that the two of us will be given the chance to discuss at length.  Otherwise, I ride now to join you and yours alongside my commander, if all goes well, and your eldest brother rides east to hold the Republic at bay. While I would, by no means, believe such a thing to be true, I deeply hope that you would let me know if you received a letter along the lines of “I have thoroughly hoodwinked the fool Shutarshah, and the Tuzhm-land will be mine,” from Vakhtang VIII. I will remind you of the tale of Perika and the Ashavan in this case.  Let us walk in the light hand-in-hand.

Letter sent from the road west of Udzveli to Khutigza, by way of Ardak.

By the Grace of Her Imperial Majesty,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah,

for His Royal Majesty Erismtavari Vakhtang Udzvedani, and so on and so forth,

It was an overlong night in negotiations. Fear not, this is not another unexpected twist; merely an update on your destination. Two full legions of the Republic, stretching almost six miles long, have been sighted marching south of Tarrunta and into the Tuzhm-land, and were last engaged with the fortress east of Ertsikhlikhe on the sixth of the month. While I would not insult your capability to manage such an ordeal, if you were to require anything to aid in the process, alert me to it.

Letter sent from the road west of Udzveli along the road east of Udzveli.

By the Grace of Your Imperial Majesty the Banbishnan-Banbishn, Queen of Queens, whose beneficent rays anoint her subjects with the Light of God, whose scorching gaze destroys those who oppose her in a burst of radiant flame, whose dominion encompasses all four corners of the living world,

and by the hand of Your most loyal and humble servant the Satrap Shutarshah of the House of Urua, Most Resplendent Governor of Iddulgashina, the Tuzhm-Land, and the Ardakla,

I write to You as I depart the town of Udzveli-by-the-river. You have surely already seen the terms of my contract drafted with the barbarian Vakhtang. There is a great deal of compromise within, significantly more than Your servant would have wished, but I believe a peaceful border arrangement is more than possible. In any case, the Republic and the assault of the Ültürk raiders on the west edge of the Satrapy are a mutual priority. If Vakhtang’s younger brother must be made king afterwards, he will be king.

(For any worth that it has, I believe Tavadi Lasha Udzvedani to be as good a man as Sardatvi can produce, easily swayed to the true faith, and possessing a similar age and temperament to Amavasa. They will be a well-thought engagement on more than one level.)

My greatest thanks to you for the delivery of Kudrimotiya. Her company will do much for my patience in this tense period, and I look forward to learning of her many talents.

Let us reveal all deceivers.

Letter sent from the road west of Udzveli to the City of the Throne.

Most Resplendent Governor Shutarsah.

I am pleased with the way our proceedings occurred. I find you a most reasonable woman, and hope that our nations may see a long and fruitful future together.

I have received word from my sister to the west; I have attached a copy of it to this letter. Proceed with caution, Shutarshah. As she has written that the Khagan attacks from the north, consider this my written permission and encouragement to travel north through Tskaveli to meet my sister in Khutigza. If you have any insight as to this 'double-crossing', I should like to hear.

The Prince of Heaven and Sun of God, His Royal and Apostolic Majesty Erismtavari Vakhtang Udzvedani, Most Grand And Gracious Prince of Tskaveli, Udzveli, and Pkhasi, Crown of the Valley, rightful King of Sardatvi, First Light of the Morning Sun, sworn to the Commandment and guided by Grace of God.

To the Prince of Heaven and Sun of God, His Royal and Apostolic Majesty Erismtavari Vakhtang Udzvedani, Most Grand Prince of Tskaveli, Udzveli, and Pkhasi, Crown of the Valley, rightful King of Sardatvi, First Light of the Morning Sun, sworn to the Commandment and guided by Grace of God, likely at Udzveli,

Transcribed, as I find myself short a detachment of infantry.

The veil of the Chiaroscuro lies heavy upon my body, brother—a Darkness heretofore unseen. As the moon rose on the Fourth, the Khagan's forces overcame my own at the gates of Ardak. The Spahbod and I sought a decisive rousing but his hordes crashed against us like the rising tide, inevitable, inexorable. I was captured, maimed, broken, and thought my own life forfeit - until I awoke aback a fine steed who had carried my mangled form back to Khut West.

His forces followed me here. I thought to allow him in and set fire to the fortress, burning us all. But after a brief stay he struck north, that deceiver.

I lie here broken, in a haze of opium. It is all I can do to voice this message to thee. Know that the Khagan, when he had me within his thrall let it slip that Spahbod had double-crossed him to aid me. It would be remiss to trust his candied words after we were routed so thoroughly, I worry his reliability may be once again broken.

My men are decimated but gathering about me. I aim to fall back to Khutizga and recuperate.

Yours, now in Darkness, Tamar

Letter sent from the road east of Udzveli to the west, beyond the town. The attached letter is written in the hand of Okropir Ramaz, adjutant to the erismtavari.

Lasha.

I march east and will find myself on the coast near Ertsikhlikhe around the eleventh day. You are advised to meet me there, or wherever I find myself upon the southeastern shore, as soon as is immediately possible. We have much to discuss. The Satrap brings her forces west to meet the Khaganate and aid our sister. You are to be married to the granddaughter of the Banbishnan-Banbishn. Such a thing will be good for you. I have attached a copy of the signed contract between myself and the Satrap, as penned by my adjutant, Okropir Ramaz, and witnessed by our retinues and officials of the Commandment and light-and-dark.

The Prince of Heaven and Sun of God, His Royal and Apostolic Majesty Erismtavari Vakhtang Udzvedani, Most Grand And Gracious Prince of Tskaveli, Udzveli, and Pkhasi, Crown of the Valley, rightful King of Sardatvi, First Light of the Morning Sun, sworn to the Commandment and guided by Grace of God.

Letter sent from Udzveli to Tskaveli, ultimately intercepted by Satrap Shutarshah. Attached is a copy of the accord sworn at Udzveli bearing the signatures of one King Vakhtang VIII and one Satrap Shutarshah of Urua.

Tamar.

I have received word of your change in circumstances, and write to inform you the circumstances to the south have changed as well. The full might of the Satrapy—six thousand infantry, three thousand cavalry, and sixty elephants—rides to your aid, though I am drawn east to address the Republic. Your valor in battle is understood and appreciated by many. Remember that it is always darkest before the morning.

The Empire and Sardatvi have reached an agreement. Attached is the contract, penned by my adjutant and signed by myself and Satrap Shutarshah. It is a bright morning for the valley, sister.

The Prince of Heaven and Sun of God, His Royal and Apostolic Majesty Erismtavari Vakhtang Udzvedani, Most Grand And Gracious Prince of Tskaveli, Udzveli, and Pkhasi, Crown of the Valley, rightful King of Sardatvi, First Light of the Morning Sun, sworn to the Commandment and guided by Grace of God.

Letter sent from the road east of Udzveli to Khutigza, by way of Tskaveli, ultimately intercepted by Satrap Shutarshah. Attached is a copy of the accord sworn at Udzveli bearing the signatures of King Vakhtang VIII and Satrap Shutarshah of Urua.

By the Grace of Her Imperial Majesty,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah,

for His Royal Majesty Erismtavari Vakhtang Udzvedani, Prince of many places and Light of many things,

I thank you for the information. It seems wise to ride north via Tskaveli, if the Khaganate does indeed pass that direction. Your news from Tamar saddens me indescribably. It brings a small light to know that she yet lives, but only a flicker. I hope to be close to her and able to bring some comfort soon.

With regards to the 'double-crossing,' I am not sure. I know with certainty that my Spahbod Hukhshathra rejected every offer made to him from the Khagan and did not entertain the idea of relaxing his guard with lies for a second, so honorable is that man. I suspect that the Khagan would have said anything and everything to your sister to drive a wedge between us.

Otherwise, would you terribly mind giving me a locational heading for letters to be sent to Tavadi Lasha? I fear I know not his current position on the sea, and I would like to congratulate him on his engagement.

Letter sent from the road west of Udzveli along the road east of Udzveli.

Esteemed Brother,

I have travelled west to meet with our sister, and when I arrived I found her gravely injured at the hands of the Khagan. Her wounds are horrific, she is missing a finger and her bones have been heavily broken.

I now stay in Khutizga, and hold it as strong as I can, however, I believe your forces would be more useful here.

I am to meet with the Spahbod to discuss the battle tomorrow morning, and will send you all of the information I gather. Our sister vouches for him, but rest assured I am keeping a close eye on him.

Please advise what to do, I cannot hold Khutizga with my Marines alone.

Your brother, Tavadi Lasha Udzvedani

Letter to Erismtavari Vakhtang Udzvedani, sent from Khutigza to Tskaveli.

Twenty-one days until the snow

Most glorious and pre-eminent Satrap,

Yesterday eve I arrived with Tavadi Tamar, who was injured from a brief capture by the Khaganate, to the city of Khutigza. We have reunited with the Tavadi Lasha and intend on the morrow to march in pursuit of the wicked horde and expel them from our lands.

Faithfully, Spahbod Hukhshathra

Letter sent from Khutigza to Udzveli.

Day 8 Esteemed Brother,

I have met with the other commanders, and our sister wisely put forth that we should be decisive in all things, and so we shall. The three of us ride together to drive away (if not outright DESTROY) the Khagan. I intend to put the fear of your Rising Sun in his heart. I will leave some of my marines behind, so that if worst comes to worst, you may still have some forces readily available.

Do not fret, brother. The Lion of Sardatvi shall be born anew today.

Your brother, Tavadi Lasha Udzvedani

Letter to Erismtavari Vakhtang Udzvedani, sent from Khutigza to Tskaveli.

As is evident from the signature, this letter is accurate and penned by the hand of Vakhtang VIII. The messenger bearing it to you encountered ill fortune and fell by a cliff near Udzveli, where the letter was picked up by my scouts. I thought it best to forward it onwards to you even despite its broken seal. Please forgive any indiscretion on my part, and accept his words as truth verified by myself.

Satrap Shutarshah of Urua

Letter to Tavadis Tamar and Lasha Udzvedani sent in duplicate from the road west of Udzveli to Khutigza, by way of Tskaveli, ultimately intercepted by Mukhan Alaz Khagan. Attached are the letters sent the day prior by Erismtavari Vakhtang Udzvedani, which contain the accord sworn at Udzvedani.

Addressed to either Proconsul Hesychius Longinus Ravilla, Governor of Trabzama, Embodiment of the Senate and People on the Frontier or the Legatus Gennadius Licinius Geta,

I have received the Legate's message. In response: do as you will. I ride east, having gained passage through the Empire's lands, to meet for a more open discussion, and ask only that you receive me with open arms and mind. We have much to discuss, and I shall reach Ertsikhlikhe around the twelfth day before moving onward, to give an estimate of my arrival. Your dealings with my eminent brother are deeply appreciated.

The Prince of Heaven and Sun of God, His Royal and Apostolic Majesty Erismtavari Vakhtang Udzvedani, Most Grand And Gracious Prince of Tskaveli, Udzveli, and Pkhasi, Crown of the Valley, rightful King of Sardatvi, First Light of the Morning Sun, sworn to the Commandment and guided by Grace of God.

Letter sent from the road east of Udzveli to Kyridma, by way of Ertsikhlikhe.

By the Grace of Her Imperial Majesty,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah,

for my Spahbod Hukhshathra, ever brave in battle,

I continue my ride towards the western front. My host is nearing Tskaveli, and we intend to approach Khutigza by way of the Tskaveli bridge. Remain steadfast, and know that the light will shine upon all things.

Letter sent from the coastal road south of Tskaveli to Khutigza.

Day eight, afternoon.

Shutarshah.

You are to address me by my full title or not at all, but given your valuable intelligence and extended hand of friendship, I forgive this minor misgiving. Your warning is appreciated, and any men you might be able to spare would be appreciated further. I have written them a neutral letter, aiming to tie them up in diplomacy and meetings about nothing for as long as possible. I hold no illusions that this will go on for any significant amount of time, but even a minor delay may be enough for the Khaganate to be dealt with and the full might of the valley and Satrapy to crash down upon the Republic. If any men are sent to my aid, consider sending cavalry, that they might catch up with my forces, though if I am as successful at stalling as the sunlight tells me I am then infantry should arrive in time for any battles that may occur.

The Prince of Heaven and Sun of God, His Royal and Apostolic Majesty Erismtavari Vakhtang Udzvedani, Most Grand, Gracious, and Honorable Prince of Tskaveli, Udzveli, and Pkhasi, Crown of the Valley, rightful King of Sardatvi, First Light of the Morning Sun, sworn to the Commandment and guided by Grace of God.

Letter sent in duplicate from the castle which guards Udzveli against the Tuzhm-land to the satrap’s army, found either west at the fork north of Udzveli or east at the fork toward Tskaveli. If either messenger was unable to find the satrap within two days of leaving the fork in the road, they were instructed to burn the letter.

By the Grace of Her Imperial Majesty,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah,

for His Royal Majesty Erismtavari Vakhtang Udzvedani, Prince of God and Sun of Heaven, Crown of Sardatvi, rightful King of the Valley, First Sun of the Morning Light, sworn to the Grace of God and guided by the Commandment:

The 1st Tuzhm Heavy Cavalry detachment has been sent to your aid in battle. They are soldiers of great strength and will represent the passing of Tuzhm itself between us. I trust you will take care of them along the road. Worry not, their Chiaroscuro will be maintained by their own private means.

Letter sent from the coastal road south of Tskaveli to Ertsikhlikhe, by way of the southern coast of the sea.

Day eight, evening.

Lasha.

I march east, and will find myself on the coast near Ertsikhlikhe around the eleventh day. You are advised to meet me there, or wherever I find myself upon the southeastern shore, as soon as is immediately possible. We have much to discuss. The Satrap brings her forces west to meet the Khaganate and aid our sister. You are to be married to the granddaughter of the Banbishnan-Banbishn. Such a thing will be good for you. I have attached a copy of the signed contract between myself and the Satrap, as penned by my adjutant, Okropir Ramaz, and witnessed by our retinues and officials of the Commandment and light-and-dark.

If you have already received this letter, my apologies. I sent one to Tskaveli, but heard word you had moved to Khutizga.

The Prince of Heaven and Sun of God, His Royal and Apostolic Majesty Erismtavari Vakhtang Udzvedani, Most Grand, Gracious, and Honorable Prince of Tskaveli, Udzveli, and Pkhasi, Crown of the Valley, rightful King of Sardatvi, First Light of the Morning Sun, sworn to the Commandment and guided by Grace of God.

Letter sent from the castle which guards Udzveli against the Tuzhm-land to Khutigza, by way of Tskaveli. Attached is a copy of the accord sworn at Udzveli bearing the signatures of one King Vakhtang VIII and one Satrap Shutarshah of Urua.

Day eight, evening.

Tamar.

I still march east, and have received your second letter. I appreciate your updates, though my responses will surely take quite a while to arrive. I have no additional news, but if Lasha is with you and has not received my message with regard to the contract, and his presence can be spared from the fight, please direct him to Tskaveli to receive my letter there. I may have need of him to the east and have instructed him with more details. Many are glad to hear you are well, sister. The Satrap sends her finest regards; she is a reasonable woman yet.

The Prince of Heaven and Sun of God, His Royal and Apostolic Majesty Erismtavari Vakhtang Udzvedani, Most Grand, Gracious, and Honorable Prince of Tskaveli, Udzveli, and Pkhasi, Crown of the Valley, rightful King of Sardatvi, First Light of the Morning Sun, sworn to the Commandment and guided by Grace of God.

Letter sent from the castle which guards Udzveli against the Tuzhm-land to Khutigza.

Twenty days until the snow

Most Resplendent Governor Shutarshah,

If I came across angry in my previous message, it was due to the darkening of the sky as I learned of my sister's peril. I intend our relationship to remain friendly. I have heard word that Tavadi Lasha Udzvedani meets my sister at Khutigza, though most letters may be addressed to Tskaveli, as he and his fleet often pass through the canal.

The Prince of Heaven and Sun of God, His Royal and Apostolic Majesty Erismtavari Vakhtang Udzvedani, Most Grand, Gracious, and Honorable Prince of Tskaveli, Udzveli, and Pkhasi, Crown of the Valley, rightful King of Sardatvi, First Light of the Morning Sun, sworn to the Commandment and guided by Grace of God.

Letter sent from the castle which guards Udzveli against the Tuzhm-land to Tskaveli.

Dearest Hand of Her Imperial Majesty, the bringer of Light Satrap Shutarshah,

I must confess it is a relief to read your missive. While the tides of these turbulent times have led it to me before my brother's contract, I am sure I will read it in honor and faith shortly and will hold its compact in greatest esteem. For how could I not, given it written by the great minds of my eldest brother and thyself—I presume. I look forward to this missive and shall maintain communion with you upon its receipt. I should look eagerly upon how this document comports not only the immediate future for our great land but also its succession.

Nay, these last days have been days of the Light by fire and the Dark by smoke. Your trusty servant the Spahbod and myself, as well as now my younger brother seek to rid this land of the Khagan's scourge. He laid my own body low in our first engagement and I must admit that nought but the succor of the poppy has kept my agonies in check, but in his haste to boasting did not cut me dead before sending me on as a message. Little does he know that it is he who will receive one—that hesitation when facing down the Sardatvi in force with, nay, hand in hand with Her Majesty's Empire will be his own downfall.

Yours in all aspects of the Chiaroscuro, Prince Tavadi Tamar Udzvedani

Letter sent from Khutigza along the road east, toward Tskaveli.

Ave Proconsul Ravilla!

Given the reticence of Ertsikhlikhe to allow me to disembark, I have deigned to sail back to Tarrunta and regroup my forces.

I now approach the fortress you have captured.

I shall continue westwards towards Ertsikhlikhe by land.

Shall we maintain a peaceful accord with the Triarchy given that they failed to grant us harbour access?

I fear they may be playing us against the Empire for their own benefit.

Legate Gennadius Licinius Geta

Letter sent from Tarrunta to the fortress south of Tarrunta and east of Ertsikhlikhe.

Ave Proconsul Ravilla!

I have received the attached correspondence from the Erismtavari Vakhtang Udzvedani.

He marches across the Empire towards Ertsikhlikhe intending to arrive around the twelfth day.

I intend to march and treat with the Erismtavari.

Perhaps we may form a concerted offensive against Tuzhm.

Legate Gennadius Licinius Geta

Letter sent from Tarrunta to the fortress south of Tarrunta and east of Ertsikhlikhe. The letter sent from the erismtavari to Legate Geta twenty-one days before the snow is attached.

Ravilla Geta Sal.

I have received your letter, and the erismtavari's, and I agree it is beneficial to treat with him at Ertsikhlikhe, although I most-sadly cannot be there, and also that the Triarchy clearly aims to use us against the Empire. I ask you eye the situation with great care, as these strange kings stand ready to pounce at any moment. I continue my march, having taken another fortress, and hope that, with the Erismtavari's help, we can cut into the empire on both flanks, or perhaps perna?

Letter sent from the fortress northeast of Yarzakan to Tarrunta.

957 684.

132 418 71 88 Why?

Letter from the great khagan to his brother Asparukh, prince of Lekhe, sent from the countryside east of Kashkasha to the road between Kashkasha and Khutigza.

957 592.

25 436 error. 886 128 672 871 513 89.

170 640 308 393.

620 501 429. 175 28.

Letter from Asparukh to his brother Mukhan Alaz Khagan, sent from the road between Kashkasha and Khutigza to the countryside east of Kashkasha,.

957 317.

179 21 88 571 58 195.

119-1 124-1 71-3 108-3.

500, 316, 427.

Letter from the great khagan to his brother Asparukh, prince of Lekhe, sent from the countryside east of Kashkasha to the road between Kashkasha and Khutigza.

Nineteen days until the snow

  1. 957 475.

48 291. 97 194.

Khutigza has sixteen warships in the harbor. Around 6000 infantry and 2000 cavalry. Elephants as well. No parley.

Letter from Asparukh to his brother Mukhan, sent from the road between Kashkasha and Khutigza to the country lanes east of Kashkasha.

By the Grace of Her Imperial Majesty,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah,

for my Spahbod Hukhshathra, most faithful of all creatures,

I have been told of all your troubles and those of the princess. Worry not. The full might of the Empire draws near to Khutigza and will likely arrive within two or three days.

Sent from the road north of Tskaveli to Khutigza.

By the Grace of Her Imperial Majesty,  and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah,  for Her Majesty Tavadi Tamar Udzvedani, Princess of Khutigza, Kashkasha, and Khlat, who I wish dearly to bring some comfort to,

I have told of all your troubles. Worry not. The full might of the Empire draws near to Khutigza and will likely arrive within two or three days.

I will not allow further harm to come to you, by any hand.

Sent from the road north of Tskaveli to Khutigza.

Eighteen days until the snow

Day 11, Morning

Legate Gennadius Licinius Geta gives many greetings to His Royal and Apostolic Majesty Erismtavari Vakhtang Udzvedani, Most Grand Prince of Tskaveli, Udzveli, and Pkhasi, Crown of the Valley, rightful King of Sardatvi, First Light of the Morning Sun, sworn to the Commandment and guided by Grace of God.

I await the Erismtavari’s arrival at Ertsikhlikhe, on the eastern side of the bridge across the river.

The garrison will not allow me to cross without explicit permission.

I wish not to offend the Triarchy by forcing my way through, but the Ertsikhlikhe garrison has been a stone in my path for many days now.

May the Divine Twins speed your journey through this blasted storm.

Legate Gennadius Licinius Geta

Letter sent from the road east of Ertsikhlikhe along the road west, towards Tuzhm.

Great Satrap,

Your imminent arrival is a great relief. We are holed up in Khutigza awaiting the storm’s end with little knowledge of the khaganate's current actions. Be warned—all food stores are low and both my armies and Tavadi Lasha's forage to make ends meet. Neither of us expected the duration of our stay and made the appropriate preparations.

Faithfully, Spahbod Hukhshathra

Letter sent southeast from Khutigza along the coastal road to Tskaveli.

I am King Vakhtang VIII, Crown of the Valley, son of King Vakhtang VII whose flag you now fly. For what reason do you bear this symbol? Ensure your response is prompt. If you are Imperial, reference the attached contract as to my doings here.

Letter sent from the road east of Tuzhm to the bridge-fortress at Durahabad-on-the-Durahand. Attached is a copy of the accord sworn at Udzveli bearing the signatures of one King Vakhtang VIII and one Satrap Shutarshah of Urua.

Legate Gennadius Licinius Geta.

It is the twelfth day, and the valley appreciates your swift response. I awoke this morning to the parting of a storm and one perfect sunbeam falling across my eyes. The weather slowed my travel near Tuzhm, though I will be arriving in Ertisikhlikhe within days. Prepare accordingly for my arrival.

The Prince of Heaven and Sun of God, His Royal and Apostolic Majesty Erismtavari Vakhtang Udzvedani, Most Grand, Gracious, and Honorable Prince of Tskaveli, Udzveli, and Pkhasi, Crown of the Valley, rightful King of Sardatvi, First Light of the Morning Sun, sworn to the Commandment and guided by Grace of God.

Letter sent from the road southwest of Durahabad-on-the-Durahand to Ertsikhlikhe.

Seventeen days until the snow

You read the words of Asistavi Manuchar Sharvashidze of Durahabad-on-the-waters-of-the-Durahand, who speaks for the atistavis of the waters of the Durahand, who speak for the men and women of the waters of the Durahand.

Keep your contract, Erismtavari Vakhtang Udzvedani. We care not for your seal, nor the satrap's, for we are king's men. It is the king we serve, and it is the king's banner we fly.

To you, I say the following: The price of passage is gold or grain. One loot per man, two per horse or wagon. Or one supply per man, ten per horse or wagon.

In either case, I demand the restitution of the twenty thousand supplies taken by your forces from the people of Durahabad. You may cross our bridge or use our roads, but the fields of the waters of the Durahand are not yours to plunder.

Letter delivered to Erismtavari Vakhtang Udzvedani on the road west of Durahabad-on-the-Durahand.

In my absence and with the storm abating, forage the areas surrounding Ardak to ensure the supplies remain well-stocked.

Letter from Spahbod Hukshathra to the commander of the Ardak garrison, sent from Khutigza.

To the Satrap, en route on day 12,

The Khagan’s second army lies just northeast of us, foraging and pillaging the land. We are prepared to goad him into attack.

Forgive my brusqueness, Yours, Tamar

Letter sent southeast from Khutigza along the coastal road to Tskaveli.

Sixteen days until the snow

Satrap,

I hope you fare well in this seemingly endless storm. We have remained garrisoned in the city, when the rains abated briefly we caught sight of the horde making use of the weather alongside us to forage for more supplies. I pray the Light soon pierces these clouds so we may bring our wrath down upon these invaders.

Faithfully, Spahbod Hukhshathra

Letter sent southeast from Khutigza along the coastal road to Tskaveli.

Fifteen days until the snow

To the Beloved Satrap,

I grow wary that the Khagan will attempt to push eastward should we fail to engage. He seems to have been unfazed by our attempts at deceit to draw him in, or have not seen them.

Tomorrow I shall ride out from the city in your direction, in order to draw his forces out. My hope is that he will engage us without catching wind of your army and you can crush him from his flank.

Yours, as always, Tamar

Letter sent from southeast Khutigza along the coastal road to Tskaveli.

Ave Proconsul Ravilla!

I grew tired of waiting on the whims of the Triarchy and have taken Ertsikhlikhe by force.

I now wait for the arrival of the Erismtavari to treat with him, though my act of aggression may have caused some insult.

Legate Gennadius Licinius Geta

Letter sent from Ertsikhlikhe southeast towards Yarzakan.1

Ravilla Geta Sal.

I commend you, O legate, in your conquest, which, although I tried to mask it, I hoped you would achieve all along. The valor of your legion is a testament to the great power of the Holy City. I, of course, encourage your treating with the Erismtavari, and am sure I don’t need to remind you of the honor that, of course only if negotiations go most-direly, awaits you if you capture a foreign prince. I hope your hold over Ertsikhlikhe will prove most-valuable to show the princes who has the leverage in this situation. My legions march with the King of Storm and follow the songbirds.

Letter sent from the fortress northwest of Yarzakan to Ertsikhlikhe.

Asistavi Manuchar Sharvashidze.

You have heard the reports of the refugees from Ertsikhlikhe. I assure you, as seen with my own eyes, that they are true. I have been both even and fair with Durahabad, having paid in both blood and grain; the Republic will show no such mercy. I now attempt diplomacy, but if and when this fails it is in your interest to allow my garrison within your fortress, as without our combined efforts to fend off their attack we shall both surely be destroyed. The words of the refugees confirm this. Consider your next actions carefully. I am my father's son.

Vakhtang Udzvedani VIII, King of Sardatvi.

Letter sent from the road east of Durahabad-on-the-Durahand to the bridge-fortress at Durahabad-on-the-Durahand.

By the Grace of Her Imperial Majesty,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah,

for my Spahbod Hukhshathra, who shines radiantly upon the battlefield,

I write to you as the storm dissipates for the first time in days. As light breaks through the clouds and warmly touches the skin of my brow, it is clear that God has blessed our mission. While my progress was delayed by the weather, I approach Khutigza and will be visible from the city tomorrow. The Khagan does not know what will descend upon his head.

Letter sent from the road north of Tskaveli to Khutigza.

By the Grace of Her Imperial Majesty,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah,

for Tavadi Tamar Udzvedani, noblest of all princes, bravest of all women, she who is held closely by the Chiaroscuro,

I write to you as the storm dissipates for the first time in days. As light breaks through the clouds and warmly touches the skin of my brow, it is clear that God has blessed our mission. While my progress was delayed by the weather, I approach Khutigza and will be visible from the city tomorrow. The Khagan does not know what will descend upon his head.

Letter sent from the road north of Tskaveli to Khutigza.

Glorious Satrap,

The prospect of seeing you once more heartens me greatly, but I may be the one to delay it. I fear for the division of the khagan’s army—briefly we saw both him and the Prince of Lekhe, but now both move onwards. I consider moving my armies back to Ardak to ensure the safety of the region should the Prince have travelled that way during the storm. I depart tomorrow morning, but am prepared to turn back at a letter from either you or the tavadis should my arms be of service.

With fidelity and courage, Spahbod Hukhshathra

Letter sent southeast from Khutigza along the coastal road to Tskaveli.

Fourteen days until the snow

By the Grace of Her Imperial Majesty,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah,

for my radiant Spahbod Hukhshathra, beloved Tavadi Tamar, and brave Tavadi Lasha,

How my heart longs to join you in Khutigza. How I wish to see the views of noblest Tamar's home and how her people adore her. Were I here in Sardatvi merely for pleasure, I would march west at speed to be with you all by sundown tonight.

But I have seen the scouts of a foreign army moving swiftly northeast, and based on your many well-sent letters to me, the only conclusion I can reach is that the Khaganate seeks to outpace and evade you. Thus, I will hunt them to the best of my ability.

I now attempt to march northeast in pursuit. My army stretches long, and constantly hungers for supplies, so I cannot promise success, but I intend to see them cornered by the full might of the Empire. I send this letter to you all in triplicate to ensure its arrival by the swiftest route. If I have missed some crucial piece of information, or if you possess a map of northern Sardatvi to share with me, please alert me as quickly as possible—my army should be readily visible heading northeast of its current location.

Let us walk in the light together, dear ones.

Letter sent from the country lanes southeast of Khutigza to Khutigza.

By the Grace of Her Imperial Majesty,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah,

for His Royal Majesty Erismtavari Vakhtang Udzvedani, who steadfastly holds the borders of the valley,

The Khagan is brought low and captured. The Prince of Lekhe escapes with the remainder of his army. I meet now with your younger siblings, who assisted greatly in the battle, and who I have very much longed to see. It is a good day for Sardatvi.

Letter sent from the foothills east of Khutigza toward Ertsikhlikhe, by way of Tskaveli.

By the Grace of Her Imperial Majesty,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah,

for my Spahbod Hukhshathra, who has seen victory in the Light,

Rejoice! The Khagan is brought low and captured. Both of their barbarian armies attempted to encircle mine upon a hill north of the road, but the might of the Empire held fast, and the young Princes of the Valley crashed into the western flank of the Khagan's army in due time. The remnants of his force have fled six miles southeast of here under the Prince of Lekhe, but we have the barbarian leader himself in chains and intend to execute him upon the morrow.

I would invite you to join us at your convenience. The Khaganate has only one army now and their location is readily visible to our scouts, and our combined forces now intend to hunt them south or east in hopes of pursuing the Republic west. You have done well in your defense of the Ardak—I cannot imagine any threats remaining there. Furthermore, the princess Tamar seems to have a high opinion of you. Well done, loyal Hukhshathra.

Letter sent from the foothills east of Khutigza to the road west of Khutigza.

To Spahbod en route to Ardak,

This day the 15th of Month, we rode out and with Lady Shutarshah's forces as an anvil have struck a mortal blow to the Khagan's army and indeed captured his person. He lies in chains to be executed presently. I have vouched for your own stalwartness up to this point, and told the lady that would we have known the disposition of both the Khagan's armies you would not have seen fit to return to Ardak.

While I would understand if you continue to need to return to your own walls, it may bear well for you to make contact with her Ladyship be it in person or by messenger. I know not where we shall head from here—I still have wounds to lick, but we hear the Republic is threatening Vakhtang yet.

Yours together in service to the Light, Tamar

Letter sent from the foothills east of Khutigza to the road west of Khutigza.

Great Satrap,

Give me but a morning to mobilize my forces and come meet you. That way I may carry a message back to the forces of Khutigza to better organize our attack. I ride out as soon as the horses are tacked.

Faithfully, Spahbod Hukhshathra

Letter sent from the road west of Khutigza to the country lanes southeast of Khutigza.

Thirteen days until the snow

(Day 16) To my Great and Noble Brother,

The Khagan has fallen! We crushed his forces against the Satrap's, to the east of Khutizga. The battle was swift and brutal upon our arrival. The Satrap has him in chains, and it is our sister's intent to have him executed swiftly. I support this, given the extent of what he has done to her.

I am to meet with the Lady the Satrap intends for me to marry. Brother, I will be honest, I suspect she is a spy of some sort, or perhaps an assassin. It does not help that the Satrap has been very... intent on me meeting Amavasa so far. Perhaps this is my paranoia speaking, but I will be avoiding her as much as possible.

The Satrap also managed to bargain her way into a copy of our map of the Triarchy. I did my best to avoid her knowing that we know more of her lands than we are letting on, but she is clever enough to pick up on that fact on her own.

Now her Grace, Tamar and I are discussing how to track down the Prince of Lekhe, to capture him and scatter his armies. I am aiming to have this done within a few days, so that I may join up with you in Tzhum-Land or at the canal as soon as possible. We are still close to Khutizga, but may be moving farther south and east, depending on how the battles go.

I hope this letter reaches you in good health and peace. Your brother, Tavadi Lasha Udzvedani

Letter to Erismtavari Vakhtang Udzvedani, sent from the road east of Khutigza to the Tuzhm-land to the south.

Ave Proconsul Ravilla!

The Erismtavari’s army arrived at Ertsikhlikhe on the 14th day of the campaign. His armies were disorganised and on the brink of starvation.

He reportedly had much trouble travelling through the lands of the Satrapy and asked for permission for passage through Ertsikhlikhe, which I denied.

The Prince then camped within sight of the walls, and while his army pillaged the nearby farms his command centre was left poorly defended.

Eyeing an opportunity for a Prince’s ransom I assaulted the camp. Alas, the Erismtavari escaped, and he now retreats westwards.

I have dealt a heavy blow to his armies, nearly half of his soldiers were slain or captured with little cost to my own.

The Triarchy will no longer be our allies after this assault, but our position of strength over them is now affirmed.

Legate Gennadius Licinius Geta

Letter sent from Ertsikhlikhe along the eastern road toward Yarzakan.

People of Durahabad, I return much-lessened, as I am sure you can tell of my numbers. A legion of Republicans, several thousand strong, likely follows, intent on destroying both our ways; already, they have destroyed the city of Ertsikhlikhe, and my own men on foot could not halt their advance. I have attempted reconciliation, having fairly paid the toll and returned what you were owed. Were I allowed usage of your fortress, we might stand against their advance together, and I pray that the sight of my army gives legitimacy to my words. At the very least, I might request free passage, that I can rally more troops and return. The fate of the valley is at stake.

Transcription of Erismtavari Vakhtang Udzvedani’s plea to Asistavi Manuchar Sharvashidze, commander of the bridge-fortress at Durahabad-on-the-Durahand, made just east of the bridge.

The price remains the same, Erismtavari. Though I have no love for barbarian invaders. Should the legion approach, you may pass and fight with the bridge as a choke point.

Transcription of Asistavi Manuchar Sharvashidze’s reply to Erismtavari Vakhtang Udzvedani.2

Fear not, people of Shurruntan. I assume you know of the province of Trabzama, and perhaps its erstwhile governor, Proconsul Hesychius Longinus Ravilla, Faithful and Pious Hand of the Republic, Wolf of the Divine Twins, Embodiment of the Senate and People on the Frontier. You will know then that he is famed for his boundless clemency, a portion of which he is willing to devote to your noble city, on two conditions, firstly, that the garrison of Shurruntan immediately surrenders and lays down its arms, and secondly, that no messengers be released from the city complaining of the presence of the republic's Legions or clamoring for the aid of the Satrap. If these most-simple conditions are met, no portion of Shurruntan will be harmed.

Letter sent from the Republican warcamp just east of Shurrutan to the asistavi of Shurruntan.

Twelve days until the snow

You read the words of Asistavi Eprem Iashbadze of Shurruntan, who speaks for the atistavis of Shurruntan, who speak for the men and women of Shurruntan.

To preserve the dignity of the lands and people of Shurruntan, these terms are accepted, on the condition that the legions of the Republic march onward through our town without delay.

Letter delivered to Proconsul Ravilla from Shurruntan.

By the Grace of Her Imperial Majesty,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah,

for Tavadi Lasha Udzvedani, who has seen victory in the Light,

Good evening to you and yours, dear one. It has brought me joy to converse with you as a man rather than a child, and I hope it has brought you similar pleasure to meet the future Queen within my retinue.

My movement south along the road does not have a particular destination; I am simply short on supplies and the northern region has already been foraged to its limit. However, I cannot scout the Khaganate horde from here, and would greatly appreciate being informed at once if they begin to move in either direction.

Furthermore, a small party from the north seems to have news intended for your ears specifically. Treat with them carefully. Remember, you are owed every ounce of dignity that a ruler of Sardatvi should possess.

Letter sent northward along the road from the road north of Tskaveli.

Most Resplendent Governor Shutarshah.

It is the seventeenth day, and I thank God that you and my siblings are successful. Defense against the Republic has met mixed success, and backup is necessitated as soon as possible; my siblings have been sent for. My men have stood proud, holding them at Tuzhm for some time, but the red legions are vast. I plan a fighting retreat, dragging them through well-laid defenses, and already have whittled their numbers significantly. With your aid, the future of Sardatvi is clear, though I wonder why the Khagan has not been yet executed. The sun shines upon the valley.

Vakhtang Udzvedani VIII, King of Sardatvi.

Letter sent in duplicate from Tuzhm through Tskaveli, with instructions for the messengers to split west and east at the crossroads. If either messenger was unable to find the satrap within two days of leaving the fork in the road, they were instructed to burn the letter.

I congratulate you on your victory, and pray to God that my previous letters were simply lost, and that you did not deliberately defy my word. Your forces, or our sister's, are required to the south immediately. It is the seventeenth day, and I beat a fighting retreat west from Tuzhm. Your marriage to Amavasa was agreed upon. The sun shines upon you, brother. Do not fail me in this.

Vakhtang Udzvedani VIII, King of Sardatvi.

Letter for Tavadi Lasha Udzvedani sent in duplicate from Tuzhm through Tskaveli, with instructions for the messengers to split west and east at the crossroads. If either messenger was unable to find the tavadi within two days of leaving the fork in the road, they were instructed to burn the letter.

I congratulate you on your victory, and pray my four previous letters were simply lost. Your forces are required to the south immediately, as two full legions of the Republic bear down upon Tuzhm. I have whittled their numbers significantly, but they are still vast, and more might will be required to perform a decisive blow. It is my belief this matter is of significantly greater urgency than tracking the Prince of Lekhe. Many rejoice at your victory, sister.

Vakhtang Udzvedani VIII, King of Sardatvi.

Letter for Tavadi Tamar Udzvedani sent in duplicate from Tuzhm through Tskaveli, with instructions for the messengers to split west and east at the crossroads. If either messenger was unable to find the tavadi within two days of leaving the fork in the road, they were instructed to burn the letter.

Eleven days until the snow

Prince of Sardatvi, we are brothers in our faith, sworn to the same Commandment: to bring about the Kingdom of Heaven on Earth. I was barbarous in a former life, as many Northmen are; I am not ashamed to admit this, despite the shame I feel for the actions I took. I saw the truth on a sortie to your southern land, and I knew it was here in this holy land I must stay. Two years I have spent in service to the Prince of Kota; my men and I alike thirst for new surrounds. I offer my sword to you now, to help fight your righteous war. I would make you King of Heaven on Earth. But there are promises you must make in return.

To Oleg speak your reply. He is my man, and he speaks with my voice. Until I gain Sardatvi consider him as me.

Letter from Knjaz Rollo of the Ves’, delivered to Erismtavari Vakhtang Udzvedani by Oleg, hirdman to Knjaz Rollo of the Ves’.

Prince of Sardatvi, we are brothers in our faith, sworn to the same Commandment: to bring about the Kingdom of Heaven on Earth. I was barbarous in a former life, as many Northmen are; I am not ashamed to admit this, despite the shame I feel for the actions I took. I saw the truth on a sortie to your southern land, and I knew it was here in this holy land I must stay. Two years I have spent in service to the Prince of Kota; my men and I alike thirst for new surrounds. I offer my sword to you now, to help fight your righteous war. I would make you King of Heaven on Earth. But there are promises you must make in return.

To Rurik speak your reply. He is my man, and he speaks with my voice. Until I gain Sardatvi consider him as me.

Letter from Knjaz Rollo of the Ves’, delivered to Tavadi Lasha Udzvedani by Rurik, hirdman to Knjaz Rollo of the Ves’.

To the Great Satrap, she who shines with Light as sun over sea,

I now march just east of Khutigza. I have spoken with Tavadi Tamar who watches over her own and seeks to recover from the khagan’s great pilgrimage. Should you require aid in pinning down the remaining horde, my armies are at your call. Elsewise, perhaps it is time to move against the Republic. I will proceed on my current path. Many of my forces remain still at Ardak and could be commanded to travel by sea to Tvisi.

In arms of Light, Spahbod Hukhshathra

Letter sent from the road southeast of Khutigza along the coastal road toward Tskaveli.

You read the words of Asistavi Eprem Iashbadze of Shurruntan, who speaks for the atistavis of Shurruntan, who speak for the men and women of Shurruntan.

Two legions have pillaged the Yarzakan and the fortresses to the southeast of the Tuzhm-land. Four thousand infantry, heavily-armed, now stand outside the walls of Shurruntan, on this night of the sixteenth. Their leader, a Republican proconsul, sent the attached letter. To save the lives of my people, I shall surrender. But I send this missive to you to plea for aid. I fear he marches on Tuzhm next. Or perhaps even Iddulgashin.

I am not sure if you have heard the news where you are, but we have heard it in Shurruntan. This would have been yesterday or the day before, but I am not sure. The army of Erismtavari Vakhtang Udzvedani was broken before another Republican legion which now garrisons in Ertsikhlikhe. He flees now west, or so I have heard.

Great Satrap! Shurruntan calls for aid!

Letter delivered to Satrap Shutarshah.

By the Grace of Her Imperial Majesty,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah,

for my Spahbod Hukhshathra, who deserves more titles than I am presently able to think of,

The Prince of Lekhe rides directly northeast towards Phkasi along the river. Tavadi Lasha will attempt to pin down the remaining raiders, and he may require your support. Sending your army from Ardak to Tsivi is not a bad idea, for the Khaganate intends to push eastward.

As for your Satrap, I have received the following letter from our vassals in the Tuzhm-land, and I feel that I must address it at once. Either the force of the uncrowned king has been truly routed, or he has collaborated with the Republic to falsify his loss, and both scenarios are displeasing to the eyes of the Banbishnan-Banbishn. I will ride at speed towards the south and leave the young prince here to keep the remnants of the Khaganate at bay.

Letter sent from the road north of Tskaveli to Ardak, by way of Khutigza. Attached is the plea of the asistavi of Shurruntan.

Ten days until the snow

Ravilla Geta Sal.

Your decisive mind is admirable. I have seen, or believed to have seen, the erismtavari’s scouts escaping to the west. Although it is my assumption that you are already doing so, I yet urge you to take Tuzhm, as I have my sights on a larger prize. I worry for the safety of Tarrunta, but I don’t think the Triarchy has men “lying around,” as they say, to threaten it.

Letter sent from the road west of Shurruntan to Ertsikhlikhe.

To the Interim Authority of Kashkasha,

Let it be known that I, Prince Tavadi Tamar Udzvedani, have slit the throat of the Khagan in vengeance for his ravaging my own body and your holy city. His forces are dismembered and his reign of fire has come to an end. Those Ültürk loyalists who would lay down their arms upon my arrival shall be treated fairly—I understand the city was under great duress during its brief occupation and for that I can forgive your weakness. But let it be known that should I face any resistance upon my arrival, when we come to bring but aide and succor to Beloved Kashkasha, that resistance will meet the swift blade and hoof of my royal guard. I would come into my city within the Light, but every Light casts a shadow.

Her Grace Tavadi Tamar Udzvedani, Princess of Khutigza, Kashkasha, and Khlat. Daughter of the late Vakhtang VII, Sister to Vakhtang VIII, Bringer of Light and Shadow

Letter sent from outside the walls of Kashkasha to the ĂśltĂĽrk collaborators in Kashkasha.

Nine days until the snow

Noble garrison of Ardak.

It is time to rise in honour to defend ourselves. Set out by boat as soon as you are able.

To Tskaveli: 1st Arazva Infantry - 693, 10 wagons 2nd Arazva Infantry - 493, 10 wagons 5 elephants (25 units) ~ 250 non-combatants 16 transport ships

To Khutigza: Orontak Infantry - 493, 10 wagons (50 units) Vatkan Infantry - 293, leave wagons 3 elephants (15 units) ~ 250 noncombatants 12 transport ships

28 transport ships total, disembarking from Ardak.

Take as much as needed from the stores to provide food for your voyage. Send word via messenger once this message is received and once more when ships are disembarked.

Once arrived in Tskaveli, ride out to join the Satrap and join her army in repelling the Republic.

Spahbod Hukhshathra

Letter sent from the road southeast of Khutigza to Ardak.

To she who speaks with the glory and Light of the Great Banbishnan-Banbishn, Herself who is a great font of Chiaroscuro, the great Satrap Shutarshah,

I have heard from both Tavadis Lasha and Tamar (both of whom send their regards) of the struggles of their brother. If it is a deceit, it is one he plays against his own family. The both ride out to the aid of Tuzhm at utmost haste, leaving the northern lands free for the taking of the new khagan. I shall remain here, but I send half of my forces by boat to Tskaveli to embolden your forces. They shall ride out to find you after arriving in the city, by my estimation this will be in about 4–5 days. Between your four parties, the Republic shall hide nothing from our Light.

Commander of the Ardakla, Spahbod Hukhshathra

Letter sent from the road southeast of Khutigza, through Tskaveli, along the southern coast of the eastern sea.

Lasha,

I hope you have also been contacted by Vakhtang, but in case you have not he congratulates us on our victory and urges us come to his aid at Tuzhm. He places this as of higher import than finishing off the Khaganate.

Please pass the word to the Satrap and meet me at Khutizga. We should convene and depart by sea together.

Yours, Tamar

Letter sent from the fortress southwest of Kashkasha along the coastal road to Tskaveli.

Hukhshathra,

My eldest brother calls for aid against the republic. I have sent word to the Satrap and Lasha, but assume you may be closer yet. He has great need of help at or near Tuzhm. I am making best speed for Khutizga and intend to debark from there by sea. If you can spread this word to Lasha and the Satrap, please do so. If you yourself are able to join me at Khutizga, we shall debark as soon as possible.

Blessings,

Tamar

Letter sent from the fortress southwest of Kashkasha to the road just east of Khutigza.

Tavadi Tamar,

Your lack of titles honours me! I met Tavadi Lasha on the road yesterday; he hurries towards Tskaveli and the Tuzhm-land to your brother’s aid, as does my Satrap. I myself intend to stay north and keep what eyes on the khaganate I can. I fear abandoning these lands to them in their entirety to pillage, especially as the new khagan lusts for blood and revenge. Half of my armies set out now to Khutigza, where I shall rendezvous with them, while the other half moves to Tskaveli to reinforce the armies of the Satrap and your kin. May the Light shine upon us all in these trying times. May snow fall on a peaceful and settled Sardatvi.

(Spahbod) Hukhshathra

Letter sent from the road southeast of Khutigza to Khutigza.

Ravilla Geta Sal.

When you finish in Tuzhm, you must travel north to Tskaveli. Under expected conditions, you can take the city six days from leaving Tuzhm, with one day of forced marching between the two fortresses. After I have finished in the south, I too will travel north and reunite with you at Tskaveli to offer support. You have authority to conduct negotiations with the erismtavari in my name until I arrive.

Letter sent from the fortress west of Shurruntan along the road north to Ertsikhlikhe.

Tavadi,

I have received your offer kindly and am considering it greatly. The armies of the infidels do not know I march through Sardatvi, nor do they know what my banner represents. If I am to accept your offer—a choice still very much in consideration—immediate direction would be useful. Where would you have me bring the light of the Commandment to the Ültürk horde? Such direction would aid me in determining if the agreed-upon price moves me to further action.

At your service, The righteous knjaz of the Ves’

Letter to Tavadi Lasha Udzvedani, sent from the road west of Tsivi to Khutigza.

Erismtavari,

I have received your offer kindly and am considering it greatly. The armies of the infidels do not know I march through Sardatvi, nor do they know what my banner represents. If I am to accept your offer—a choice still very much in consideration—immediate direction would be useful. Currently, God seems to have favored your brother and not you, as far as my intelligence suggests. What assurance do you have that your hand will bring the Kingdom of Heaven on Earth to Sardatvi, rather than your brother? The younger son surpasses the elder, it seems. Assuage my concerns, and I shall crown you myself.

Signed, The righteous knjaz of the Ves’

Letter sent from the road west of Tsivi southward, toward Tuzhm.

Eight days until the snow

(Day 21) Lord Rollo,

I have been unexpectedly summoned south by my brother the King, and will not be able to meet with you against the Khaganate. I would not blame you if you abandoned this cause, as I cannot promise loot now beyond that which you claim yourselves.

If you still wish to fight, I would ask that you travel south to the Republic, and begin attacking and looting them from the north. Apparently, the Khaganate is now "not as much of a threat" as the Republic. I have it on good information your armies will not be contested beyond the normal city and fortress defenses.

I wish you luck in your campaign, Tavadi Lasha Udzvedani

Letter sent from the road south of Khutigza to Tsivi.

(Day 21) Tamar,

I am on my way. I got the letter from our brother. The Spahbod has been notified and travels south to the Satrap. I will also send her a letter just in case. I have your troops, and you are welcome to ride with me on my ships if you can fit your soldiers onboard.

Lasha

Letter sent from the road south of Khutigza to Khutigza.

(Day 21) My Lord Brother,

I have received your summons and am on my way to Khutizga to sail south with our sister. The Satrap also moves south—I believe to meet you.

I met some northmen in the commandment that wish to join our battle against the "infidels.” I sent them to attack the Republic from the north. Hopefully they follow through with this.

I rush to meet you now, Tavadi Lasha Udzvedani

Letter sent from the road south of Khutigza to Tuzhm.

Righteous knjaz,

My army marches upon Udzveli, towards Tskaveli. You will find my host upon the road there. Your arrival is well-anticipated.

Vakhtang Udzvedani VIII, King of Sardatvi.

Letter sent in duplicate from the road east of Udzveli through Tskaveli, one messenger then riding north and the other southeast.

Righteous Knjaz,

My brother of both faith and blood alike bears the might of Heaven behind him, as do I, and reaches such heights by my own grace. I was the one to place him in the path of the northern heretics, that he might prove himself, and prove himself he has. He is loyal and mighty, but understands well what his better represents; you might ask him yourself.

For weeks, I have stood holding at bay the infidels to the south, bearing no allies but God; were he not with me, I would certainly be dead, and infidels ruling the valley in my stead. The plunder of the campaign and the Kingdom of Heaven sits before us, brother, we need only reach out and take it.

Vakhtang Udzvedani VIII, King of Sardatvi

Letter sent in duplicate from the road east of Udzveli through Tskaveli, one messenger then riding north and the other southeast.

Perhaps one day I might receive a letter in response. Perhaps not. I shall write to you anyway.

You may have already met the righteous knjaz to the north, flying a banner of a sword atop a mountain. He is our brother in God, and it would do you well to allow his passage and reaffirm your loyalty to both myself and God. I would meet with you, personally, immediately. Come to the south, brother. There is much to be done, and I grow weary of awaiting your arrival.

Vakhtang Udzvedani VIII, King of Sardatvi

Letter for Tavadi Lasha Udzvedani sent in duplicate from Tuzhm through Tskaveli, with instructions for the messengers to split west and east at the crossroads. If either messenger was unable to find the tavadi within two days of leaving the fork in the road, they were instructed to burn the letter.

Satrap Shutarshah.

Perhaps you have already met the righteous knjaz to the north, flying a banner of a sword atop a mountain. He has my overt blessing to pass through Sardatvi, and rides to aid in the fight against the Republic. It would do you well to allow his passage.

Vakhtang Udzvedani VIII, King of Sardatvi

Letter sent in duplicate from Tuzhm through Tskaveli, with instructions for the messengers to split west and east at the crossroads. If either messenger was unable to find the satrap within two days of leaving the fork in the road, they were instructed to burn the letter.

Ave Proconsul Ravilla!

Letter sent on the 21st day.

Confirming I have received the orders to march towards Tskaveli after taking Tuzhm.

I now march towards Tuzhm and shall arrive on the morrow.

I believe you may not have received my previous letter as there will be no further treating with the Erismtavari.

The Erismtavari’s army arrived at Ertsikhlikhe on the 14th day of the campaign. His armies were disorganised and on the brink of starvation.

He reportedly had much trouble travelling through the lands of the Satrapy, and asked for permission for passage through Ertsikhlikhe which I denied.

The Prince then camped within sight of the walls, and while his army pillaged the nearby farms his command centre was left poorly defended.

Eyeing an opportunity for a Prince’s ransom I assaulted the camp. Alas, the Erismtavari escaped and now retreats westwards.

I have dealt a heavy blow to his armies, nearly half of his soldiers were slain or captured with little cost to my own.

The Triarchy will no longer be our allies after this assault, but our position of strength over them is now affirmed.

Legate Gennadius Licinius Geta

Letter sent from the country lanes east of Tuzhm to the proconsular army to the south.

Seven days until the snow

Ravilla Geta Sal.

It seems the blame for the confusion rests on me, for I did receive your earlier letter, and still spoke imprecisely. It seems I cannot make it to Tskaveli to assist you after all, as I am in the process of managing the transfer of a large amount of loot from Iddulgashin, but if possible I will send aid via an operation, and I am certain your most-virtuous men will succeed. There may be no cooperation with the Erismtavari, but I leave you in charge of negotiating his surrender and that of his kingdom in the event you meet his troops on the road.

Letter sent from Iddulgashin along the north road to Tuzhm.

By the Grace of Her Imperial Majesty the Banbishnan-Banbishn, Queen of Queens, whose beneficent rays anoint her subjects with the Light of God,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah of the House of Urua, Most Resplendent Governor of Iddulgashina, the Tuzhm-Land, and the Ardakla,

for the esteemed commander of the bridge-fortress at Durahabad-on-the-Durahand,

Long has it been since I last witnessed the beautiful flag of the Light of Tskaveli strung aloft. In the last weeks, I have marched from the south to the north, all across Sardatvi, in hopes of protecting this kingdom from those who seek to destroy it. I have been to fair Khutigza, to Udzveli-by-the-river, to Tskaveli that I miss so much. I have executed Mukhan Alaz Khagan who sought to pillage the whole of the valley. And all of this was done in service of the will of the last true king of Sardatvi, King Vakhtang VII. To look upon your banner is a true homecoming for the Satrap Shutarshah.

To that end, I ask that my force be granted passage over the bridge here. Doubtless you have heard news of the eastern Republic's attempt to conquer the Tuzhm-land. I will push them back with the might of the Empire, and protect the land of your king.

Letter sent from the road north of Durahabad-on-the-Durahand to the bridge-fortress at Durahabad-on-the-Durahand.

You read the words of Asistavi Manuchar Sharvashidze of Durahabad-on-the-waters-of-the-Durahand, who speaks for the atistavis of the waters of the Durahand, who speak for the men and women of the waters of the Durahand.

It is true the late king of Sardatvi held much love for you in his heart, Satrap Shutarshah. For this love I will share that a Republican army bypassed this fortress and marched overland to threaten the town of Tuzhm to the west. He was wise to fear our walls.

You may cross our bridge or use our roads, but the price of passage is gold or grain.

One loot per man, two per horse or wagon. Or one supply per man, ten per horse or wagon. For the love the true king of Sardatvi held for you, we shall count your elephants as horses.

Letter delivered to Satrap Shutarshah from the bridge-fortress at Durahabad-on-the-Durahand.

By the Grace of Her Imperial Majesty,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah,

for the esteemed Asistavi Manuchar Sharvashidze of Durahabad,

Your kindnesses are much appreciated. Know that I possess no loot, as I have not pillaged or captured a single one of Sardatvi's cities, and that my force runs critically low on supplies.

I will gladly pay your toll, but it will mean we will need to spend tomorrow foraging rather than pursuing the Republic. I would pay it twice over after the end of the coming week if I were given permission to continue hunting them down now rather than allow that time to slip by.

If the suggestion causes some offense, please ignore it and accept our payment.

Letter sent from the road north of Durahabad-on-the-Durahand to the bridge-fortress at Durahabad-on-the-Durahand.

You read the words of Asistavi Manuchar Sharvashidze of Durahabad-on-the-waters-of-the-Durahand, who speaks for the atistavis of the waters of the Durahand, who speak for the men and women of the waters of the Durahand.

For the love the true king of Sardatvi held for you, I shall accept this offer. The Republic has already done untold damage to the Tuzhm-land. But I require collateral. Your son will do just fine.

Letter delivered to Satrap Shutarshah from the bridge-fortress at Durahabad-on-the-Durahand.

We are aligned in our goals and in our allegiances. Know that the Paygospan is a skilled military leader in his own right and bears political importance in Iddulgashina to the south. Know also, of course, that I will not brook any undue harm that may fall upon his head during this time. You will soon witness the Republic swiftly dealt with.

Letter sent from the road north of Durahabad-on-the-Durahand to the bridge-fortress at Durahabad-on-the-Durahand.

You read the words of Asistavi Manuchar Sharvashidze of Durahabad-on-the-waters-of-the-Durahand, who speaks for the atistavis of the waters of the Durahand, who speak for the men and women of the waters of the Durahand.

Know that it is not my vow that will prove untrue. I would see your toll paid, your son returned, and trade flowing through to Tuzhm once more.

Letter delivered to Satrap Shutarshah from the bridge-fortress at Durahabad-on-the-Durahand.

Tavadi,

If you still submit to your brother and have no loot to offer, it is clear that you have not the strength to bring the Kingdom of Heaven to the earth. I can not, in faith, back your cause if you do not have the mandate of heaven to be king.

So declares the righteous knjaz of the Ves’.

Letter sent from the mouth of the river controlled by the bridge-fortress at Durahabad-on-the-Durahand to Khutigza.

Erismtavari,

Clearly, then, you have the mandate of heaven if you have survived this long alone against the infidels. Even now I sail south to you, where I shall bolster your forces. I command some five thousand men—all heavily-armed and adept at combat—and the infidels will not be ready for my arrival. Hold your position as I march, and I will move like the wind to bring the Kingdom of Heaven to the earth. May God be with you, brother.

Signed, The righteous knjaz of the Ves’

Letter sent from the mouth of the river controlled by the bridge-fortress at Durahabad-on-the-Durahand to Tuzhm.

By the Grace of Her Imperial Majesty the Banbishnan-Banbishn, Queen of Queens, whose beneficent rays anoint her subjects with the Light of God,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah of the House of Urua, Most Resplendent Governor of Iddulgashina, the Tuzhm-Land, and the Ardakla,

for the esteemed commander of the great fleet of the Ves',

My warmest greetings to you in this cold time, though I presume you are more hardened to this manner of weather than I.

I wonder if we can be of any assistance to one another? I have already met with Rurik, hirdman to the Knjaz Rollo, and it seems our goals are aligned as those who ally with Tavadi Lasha Udzvedani. Please allow me to stretch the hand of the southern Empire across the sea to you, and await a reply.

Letter sent while crossing the bridge at Durahabad-on-the-Durahand to the fleet anchored in the rivermouth just east.

By the Grace of Her Imperial Majesty,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah,

for my Spahbod Hukhshathra, who wields the Light as a blade and cuts through all invaders,

I have reached the Tuzhm-land along the road from Tskaveli. I will give you warning that the bridge-fortress directly west of Ertsikhlikhe, by the Durahand river, charges a steep toll for crossing over its bridge. Know also that Ertsikhlikhe itself is under Republican control. Be advised.

Rollo of the Ves', the knjaz of the northmen crusaders, is here himself in person, at the river's mouth with a fleet of eighty ships. He seemed well-meaning enough when I spoke to him, and he intends to drive the Republic out of Tuzhm just as I do. Tomorrow I will confront them, first in Tuzhm and next to the south. It is possible they have already been so bold as to march on Iddulgashin.

Letter sent from the road south of the bridge-fortress at Durahabad-on-the-Durahand toward Tskaveli.

Six days until the snow

Ravilla Lasha Sal.

By now I am sure you've heard of your brother Vakhtang's most-tragic passing at the hands of imperial assassins, and their taking of Tskaveli. Despite the chaos of war and your brother's attempted assault on the Legate Geta, I am willing to honor our alliance, and considering our ongoing battle against the forces of the Empire, the republic is willing to consider you Friend to the People of the Holy City should you, unlike your brother, remain loyal.

Letter sent from the warcamp besieging the fortress northwest of Iddulgashin to Tsivi.

To the great Satrap, whose voice echoes the melody of the Banbishnan-Banbishn’s,

Yesterday the tavadis made their departure from the shores of Khutigza. In this I hope their armies arrive soon, perhaps simultaneously with my reinforcements from the Ardak. I have reunited with my troops and will ride east towards the last spotted location of the ĂśltĂĽrks on the morrow, once my army has finished disembarking. I await news of your battles and victory with fierce anticipation.

Faithfully, Spahbod Hukhshathra

Letter sent from Khutigza through Tskaveli to the Tuzhm-land.

Ave Proconsul Ravilla!

Letter sent on the 23rd day.

The Pantheon seeks to send harsh trials upon their loyal servants.

I may not be able to march upon Tskaveli. My scouts report seeing an army of the Empire at the bridge-fortress north-east of Tuzhm pursuing my legions.

I intend to take the city as soon as possible and use it as a defense against the empire.

Even more disturbingly, they spot a fleet 80 strong, captained by Northmen barbarians sailing foreign ships under an ivory flag of a sword above a mountain.

They sail up the river past the eastern sea, through the port now controlled by the Empire. I fear they may have formed some sort of alliance with the Satrap.

I will attempt to take and hold Tuzhm, but I fear I will be under siege by two armies within the next two days. I am requesting reinforcements from Iddulgashin if the Proconsul sees fit to grant it.

Legate Gennadius Licinius Geta

Letter sent from the road just east of Tuzhm southward towards Iddulgashin.

By the Grace of Her Imperial Majesty,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah,

for my Spahbod Hukhshathra, who brings the Light down as a hammer upon the necks of the unrighteous,

I am on the road halfway between Tuzhm and Ertsikhlikhe. A Republic army, weak in number, rode away from me overnight to the west, and I intend to pursue and crush them against Tuzhm. It will be more difficult if Vakhtang has already lost or betrayed us, since they will likely garrison within the town, but should prove no major issue.

Letter sent on the road east of Tuzhm toward Tskaveli.

Ave Proconsul.

The northmen fleet was faster and more aggressive than expected and pinned my legions against the walls of Tuzhm.

I fended off the barbarians but now the Satrap's army bears down upon us, 5500 infantry, 2500 cavalry and 50 elephants strong.

I intend to retreat southwards from Tuzhm.

If there is no more correspondence I am seized.

Legate Gennadius Licinius Geta

Letter sent from the country lanes southwest of Tuzhm toward Iddulgashin.3

Satrap Shutarshah of the House of Urua, Most Resplendent Governor of Iddulgashina, the Tuzhm-Land, and the Ardakla

I was indeed not enough to repel the invaders. Perhaps your forces can bring them to heel. Should you clear them from Tuzhm, I will make my way to the princes. If you prefer to wait, my forces will gather and rally alongside you.

So declares the righteous knjaz of the Ves’.

Letter sent downriver from Tuzhm to the satrapal army marching westward toward Tuzhm.

By the Grace of Her Imperial Majesty the Banbishnan-Banbishn, Queen of Queens, whose beneficent rays anoint her subjects with the Light of God,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah of the House of Urua, Most Resplendent Governor of Iddulgashina, the Tuzhm-Land, and the Ardakla,

for Rollo himself, the riding crop of God and the righteous Knjaz of the Ves',

The third legion of the infidel Republic has retreated from Tuzhm, directly offroad to the southeast. The city is mine, and I invite you to disembark your army here. The process will go swiftly in a true port, and you will be free to spend the last week before the snow hunting down infidel remnants alongside the beautiful and cunning Satrap.

I have received news that the Proconsul has reached Iddulgashin and now sits in the ancient city with the first and second legions under him. Setting aside my obligation to avenge the pillaging of my capitol, however, I fear he has walked himself into a corner. The only way out of the ancient city is past us, and if he remains there when the mountain passes freeze over, the full might of the Banbishnan-Banbishn will descend upon him. We have only to destroy the third legion and keep him trapped, and all of the rights to the loot and the slaughter will be yours. We may discuss when you disembark in port.

Letter sent from Tuzhm to the fleet anchored downriver, to the northeast.

By the Grace of Her Imperial Majesty the Banbishnan-Banbishn, Queen of Queens, whose beneficent rays anoint her subjects with the Light of God,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah of the House of Urua, Most Resplendent Governor of Iddulgashina, the Tuzhm-Land, and the Ardakla,

for my Spahbod Hukhshathra, who rides at speed through the valley,

The third legion of the Republic has retreated from Tuzhm, directly offroad to the southeast. The city is mine for now. I have seen no hint of the uncrowned king or his army and I am told he's been absent since the eighteenth, but the great fleet of the northmen crusaders, led by their Knjaz Rollo himself, is present and seeks to aid me in repelling the invaders.

On a darker note, I have received news that the Proconsul has reached Iddulgashin and now sits in the ancient city with the first and second legions under him. Setting aside my obligation to avenge the pillaging of my capitol, however, I fear he has walked himself into a corner. The only way out of the ancient city is past me, and if he remains there when the mountain passes freeze over, the full might of the Banbishnan-Banbishn will descend upon him in a blaze of light. I have only to destroy the third legion and keep him trapped. Your presence would be useful, but I trust in the necessity of your current task, whatever it may be.

Letter sent from Tuzhm toward Tskaveli.

By the Grace of Her Imperial Majesty the Banbishnan-Banbishn, Queen of Queens, whose beneficent rays anoint her subjects with the Light of God,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah of the House of Urua, Most Resplendent Governor of Iddulgashina, the Tuzhm-Land, and the Ardakla,

for the beloved Tavadi Lasha Udzvedani, victorious against all invaders, soon to be wed in glory,

The third legion of the Republic has retreated from Tuzhm, directly offroad to the southeast. The city is mine for now. I have seen no hint of your elder brother or his army, and I am told he's been absent since the eighteenth, but the great fleet of the northmen crusaders—led by their Knjaz Rollo himself—is present and seeks to aid me in repelling the invaders.

On a darker note, I have received news that the Proconsul has reached Iddulgashin and now sits in the ancient city with the first and second legions under him. Setting aside my obligation to avenge the pillaging of my capitol, however, I fear he has walked himself into a corner. The only way out of the ancient city is past me, and if he remains there when the mountain passes freeze over, the full might of the Banbishnan-Banbishn will descend upon him in a blaze of light. I have only to destroy the third legion and keep him trapped. Your presence, as always, would bring some happiness to my heart, but I trust in the necessity of your current task, whatever it may be.

Letter sent from Tuzhm toward Tskaveli.

Five days until the snow

To Vakhtang, presumably at Tuzhm,

Brother, we are en route but have been waylaid by weather. We bring the full force of both our armies plus that of the Empire to aid, although sign has me worried. I pray for your missive soon—should you receive this I will be coming from Tskaveli.

Your dearest sister, Tamar

Letter sent from Tskaveli to Tuzhm.

To the Satrap, my dearest within the Light,

Upon seeing the dregs of Vakhtang's army to my immediate south, I can only fear the worst. We have arrived at Tskaveli but I worry we are too late. If you have any intelligence on Vakhtang's disposition, we have gravest need of it at best speed.

Should the worst have befallen him, I will need your personal aid at Tskaveli at your earliest convenience.

Apologies for terse writings, the time is grave.

Yours in Light and Shadow, Tamar

Letter sent from Tskaveli to Tuzhm.

Ave Proconsul.

It is as I feared. The Satrap has formed a religious alliance with the barbarian fleet. My scouts have managed to intercept a letter from the Satrap discussing their plans to chase down my legion and avenge the sacking of Iddulgashina with their combined might.

I have clashed with the Satrapal army and have managed to avoid being surrounded, but I have failed to take Tuzhm and now its defenses are utilized by the Satrap herself.

I now retreat towards Shurruntan and I believe that some of their forces will give chase.

Legate Gennadius Licinius Geta

Letter sent from the country lanes southwest of Tuzhm toward Iddulgashin.

By the Grace of Her Imperial Majesty the Banbishnan-Banbishn, Queen of Queens, etc etc,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah of the House of Urua, etc etc

for the righteous Knjaz of the Ves',

The third legion flees southeast towards the Shurruntan road. I plan to continue pursuing them, using the supplies graciously granted to me by the Ves'. If they turn away to flee eastward I will most likely allow them to go and continue towards Iddulgashin via that road.

You, meanwhile, should feel free to take the road south from Tuzhm towards Iddulgashin via a forced march. With the two of our armies on both of the roads approaching the ancient city, the heretic Proconsul will have no possible route of escape. Before departing this morning, I began executing an operation to have the gates of Iddulgashin opened via bribery, so it should be in a vulnerable state when you arrive.

Both of us will likely need to forage in the coming days. This will be no issue—you have my official writ of allegiance at hand.

Letter sent from the countryside southeast of Tuzhm to Tuzhm.

Erismtavari Vakhtang Udzvedani,

I write wondering if you yet draw breath. The Satrap speaks of your slaughter, but I would not trust the words of an infidel over that of your loyal commanders.

The Knajz of the Ves

Letter sent from Tuzhm westward toward Tskaveli.

Tavadi Lasha Udzvedani,

I have come to the Tuzhm-land in search of infidels to slaughter, that I might beat back the Republic from the lands that are yours by birth, by faith, and by claim. I am of course sworn to you through our brotherhood in faith and your promise of land, title, and wealth. I have planned to march alongside the Satrap to end the Republic’s encroach, but I look to you for guidance. What would you have me do?

The Knajz of the Ves’

Letter sent from Tuzhm westward toward Tskaveli.

Four days until the snow

By the Grace of Her Imperial Majesty the Banbishnan-Banbishn, Queen of Queens, whose beneficent rays anoint her subjects with the Light of God,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah of the House of Urua, Most Resplendent Governor of Iddulgashina, the Tuzhm-Land, and the Ardakla,

for the beloved Tavadi Tamar Udzvedani, slayer of Mukhan Alaz Khagan, who brings light to my heart,

I am sorry, dear one. I have no doubt the news of Vakhtang has reached your location as well. A dark thing, that the Republic should extend their grasp so far.

Would that I could join you in Tskaveli now! But three legions of the Republic have taken the Tuzhm-land for their own, and their Proconsul has the gall to sit upon my throne in Iddulgashin and take hostage my family. Let it be known that I cannot abandon my post as Satrap.

Setting aside my obligation to avenge the pillaging of my capitol, I fear he has walked himself into a corner. The only way out of the ancient city is past me, and if he remains there when the mountain passes freeze over, the full might of the Banbishnan-Banbishn will descend upon him in a blaze of light. Additionally, I have secured the allegiance of the Knjaz Rollo of the northmen crusaders, who brings eighty ships of soldiers to my aid.

As for your course of action, it appears that both the Knjaz and I would like to see Lasha officially crowned as the new king of the valley before the snow comes. In their brutal act of assassination, the Republic has made themselves official enemies of Sardatvi and broken whatever contract they hold with the Triarchy. Furthermore, if I am to be caught in a siege with the Proconsul until the passes freeze over, I may have need to spend the winter in Tskaveli with you. Such a thing will be good for us, I think, and allow Lasha to be wed as well. I miss you, despite our victory last week. Good luck.

Letter sent from the countryside southeast of Tuzhm to Tskaveli.

Ravilla Sal.

I left this fortress in a hurry before I had a chance to set up a formal garrison, and for that I apologize. It must have been some trouble getting everything in order. I aim, on the 26th, to pass back through this land along the road, and my men will pass through like the morning fog. If you disagree with this notion, I hope the accompanying gift will make you reconsider.

Letter sent from the warcamp besieging the fortress northwest of Iddulgashin to the fortress northeast of Iddulgashin. The messenger’s pockets were filled with loot meant for the garrison.

Ravilla Shutarshah Sal.

Your Northmen came as quite a surprise to many, but not I, for I recognized your tactical and political wit as soon as your first letter arrived. Thus I shall offer you a deal I know you'll be sharp enough to take: I have traveling with me your cousin Mahidata and his wife, as well as your cousins Maisamma and Manakshi and their husbands, as well as others. They have come to no harm, and will continue in this manner should no trouble occur. If you allow my men and I to leave Tuzhmland peacefully and do not follow us, your relations will be returned to you. I trust you will make the wise decision here.

Letter sent from the warcamp besieging the fortress northwest of Iddulgashin to Tuzhm.

Three days until the snow

Satrap Shutarshah of the House of Urua, Most Resplendent Governor of Iddulgashina, the Tuzhm-Land, and the Ardakla

My soldiers grow weary from the forced march. Do your scouts indicate I could gain Iddulgashin in time to catch the proconsul without pushing my men to the edge?

Rollo of the Ves'

Letter sent from the road west of Tuzhm to Tuzhm.

Tavadi Lasha Udzvedani,

The snow soon falls and still I have not heard from you. I remain in pursuit of the Republic. Brother in faith, give me your charge.

The Knajz of the Ves’

Letter sent from the road west of Tuzhm to Tskaveli.

By the Grace of Her Imperial Majesty the Banbishnan-Banbishn, Queen of Queens, etc., etc.,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah of the House of Urua, etc., etc.,

for the righteous Knjaz of the Ves',

I have sighted the Proconsul's scouts. He moves along the southern road towards Shurruntan and towards my army. If you continue at a forced march—and perhaps night marching as well—I believe you will catch up in time to pincer him between us, somewhat northeast of Iddulgashin.

Letter sent from the countryside southeast of Tuzhm to the road southwest of Tuzhm.

By the Grace of Her Imperial Majesty the Banbishnan-Banbishn, Queen of Queens, whose beneficent rays anoint her subjects with the Light of God, whose scorching gaze destroys those who oppose her in a burst of radiant flame, whose dominion encompasses all four corners of the living world,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah of the House of Urua, Most Resplendent Governor of Iddulgashina, the Tuzhm-Land, and the Ardakla,

for the provincial steward of eastern Trabzama,

Although you are a man beset by greed, I do believe you pragmatic, and I do not believe you spiteful. You certainly have no wish to be frozen into Iddulgashin and crushed by the main army of the Banbishnan-Banbishn and her vast Empire once the snow falls.

I will accept your offer, provided I am sent half of your hostages as a show of good faith before allowing you free passage. I would like to witness them unharmed and content. You may deliver the other half once you have returned to Trabzama.

Letter sent from the countryside southeast of Tuzhm along the southern road to Iddulgashin.

Ravilla Shutarshah Sal.

I am glad to hear you understand and hold the best wishes of your people in mind. Honoring our agreement, I have sent half of the hostages to the fortress northwest of Iddulgashin, where they will be kept safely until you retrieve them. The others will be sent back upon my return to Trabzama.

Letter sent from the road northeast of Iddulgashin along the western road to Tuzhm.

Ravilla Shutarshah Sal.

A grave error has occurred, but I am sure the honor of our pact can withstand mightier blows. Half of the hostages have already been sent with an escort to the fortress northwest of Iddulgashin, along with a letter explaining this, and the other half are with me now, unharmed. If you would like to come visit, without your army, and share a bottle of most-fine wine, you may observe them for yourself. Otherwise, I think it is obvious why I cannot simply part with them until I reach Trabzama.

Letter sent a scant few hours later from the road just west of Shurruntan to the satrapal army in the countryside northwest of Shurruntan.

By the Grace of Her Imperial Majesty the Banbishnan-Banbishn, Queen of Queens, whose beneficent rays anoint her subjects with the Light of God, whose scorching gaze destroys those who oppose her in a burst of radiant flame, whose dominion encompasses all four corners of the living world,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah of the House of Urua, Most Resplendent Governor of Iddulgashina, the Tuzhm-Land, and the Ardakla,

for the provincial steward of eastern Trabzama,

Honor indeed.

I will be returning north to the Tuzhm road and traveling from there to the fortress you mention in order to inspect the hostages. I suggest you make your exit through the Tuzhm-land quick.

Letter sent from the countryside northwest of Shurruntan to the road just west of Shurruntan.

By the Grace of Her Imperial Majesty the Banbishnan-Banbishn, Queen of Queens, whose beneficent rays anoint her subjects with the Light of God,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah of the House of Urua, Most Resplendent Governor of Iddulgashina, the Tuzhm-Land, and the Ardakla,

for my Spahbod Hukhshathra, whose task is set to him now, or whosoever else might lead his forces within Tskaveli,

It is difficult to believe I have not laid eyes on you for over a month, loyal Hukhshathra. I ride to strike the final blow against the Republic for the insult they have thrown in the face of the Banbishnan-Banbishn. You, meanwhile, have other business. Please see to it that Tavadi Lasha is publicly known within Tskaveli to have inherited the kingship before the snow comes—such a thing will be essential in the coming days. I believe in you.

Letter sent from the countryside northwest of Shurruntan to Tskaveli.

Hukhshathra,

Comest thou to warm my bed this winter? We grow weary of the warring and of the cold—perhaps a new compact can be made as our allies and enemies both spread themselves thin.

Yours, Tamar

Letter—scented with poppy, rose, and vanilla—sent from Tskaveli along the northern road.

Tavadi Tamar,

It would be my honour; however, I cannot in good conscience while the yoke of duty strains my neck. The great capital remains seized by that dastardly Republic and armies still circle the Tuzhm-land. As a man of honour my strength is that of my liege and I shall travel to fight by her side come storm and season. I would bid you to join us, for your strength and wisdom is remarkable. I would see collaborative efforts following the words signed by your king and my Satrap in the defence of our lands acted upon before thought and talk of new compacts entered minds. So much as I may wish otherwise, I cannot rest til Iddulgashin is painted in Light once more.

Will your king permit me passage through his city to join my Satrap?

Hukhshathra

Letter sent from the road north of Tskaveli to Tskaveli.

The ĂśltĂĽrks! The ĂśltĂĽrk horde has arrived! O Prince Lasha, save us! We rebuffed them once, but their fury burns ever hotter. Our walls shall not hold for long!

Letter sent from the garrison commander at Artsivi to Tskaveli.

Two days until the snow

To the spahbod Hukshathra,

The compact is rubbish—Vakhtang lies dead, a leech of the Deceiver found under his tongue. We have no way to trust that his words were his own and not a sick twisting of desire. You are a learned man, I’m sure you understand the implications of the leech.

Due to this deceit, while I regret this on a personal level, I fear the Sardatvi can no longer allow your forces free passage through our Capital and we shall not be able to come to her lady’s aid in this conflict.

Should your men choose to lay down their arms, they will be welcomed as visitors to our city as the snow falls. Should they do so and should you submit your own person as political prisoner for the duration of their passage, I will allow them unarmed passage through the city and return their arms upon exit from our gates. This is the most I can offer you in way of assistance.

Or, if you would renounce the Empire in light of the Satrap’s deceit, I would offer to make you a Prince of the valley, your hand in mine. Our wit and armies combined would be nigh-unstoppable.

Consider your options, but do so quickly.

By the Grace of the Goddess of Light, Tavadi Tamar Udzvedani, Princess of Khutigza, Kashkasha, and Khlat

Letter sent from Tskaveli along the northern road.

To the Princess Tamar Udzvedani,

These are great accusations you bring to me. I cannot accept the terms of your passage. The loss of your eldest brother is one most sorrowful, and if he truly were taken by the leech I pray the fires burn him into ashes. Your claim that my Satrap was the one who did this to him stands upon no ground. She among us all is the truest servant of the Light. You would have me turn on my liege for but a written note? I would not shame my house so. If these are the only terms permissible to you, I shall march back to my own cities once more. Be wary, for an army marches from the northeast. It would appear the khaganate did not stay in Artsivi for long.

Spahbod Hukhshathra

Letter sent from the road north of Tskaveli to Tskaveli.

She who shines in the Light, the hand of Her Imperial Majesty the Banbishnan-Banbishn, Satrap Shutarshah,

I have tried my best to arrive at your side for the winter. Alas, it seems fate was against me. The King of Sardatvi has perished—his younger siblings found a leech beneath his tongue and blame you for it. No longer will they allow my men passage through Tskaveli, and I will not fight a losing battle against three garrisoned armies. I believe the Ültürks march on Tskaveli now. I shall gather my troops and come through the south of Ardak in spring to your aid. I am sorry that yet again I will not be by your side to aid and support the Empire.

Faithfully, Spahbod Hukhshathra

Letter sent from the road north of Tskaveli to the Tuzhm-land.

You read the words of Asistavi Eprem Iashbadze of Shurruntan, who speaks for the atistavis of Shurruntan, who speak for the men and women of Shurruntan.

Great Satrap! Oh what a welcome sight it is to see your banners! Shurruntan's pleas have been heard!

Three legions now reside within our walls. They boast of what they have done to fair Iddulgashin... the injustice! I can abide no longer their company; I can bite my tongue no longer to preserve the safety of my people.

They number some five thousand heavy infantry, six hundred heavy cavalry, and three hundred light cavalry. You shall destroy them in a fair fight.

March on Shurruntan, Great Satrap, and I shall open the gates!

Letter delivered from Shurruntan to the satrapal army camped on the country roads northwest of Shurruntan.

Ravilla Sal.

So recently I wrote to you. In fact, I have quite the respect for your fortress and its strategic position along this road. My riders will be passing through once today and once tomorrow in the opposite direction. You clearly enjoy the finer things in life, so it is certain that you will delight in what I have prepared for you.

Letter sent from Shurruntan to the captain of the fortress northeast of Iddulgashin. The messenger’s pockets were filled with loot meant for the garrison.

One day until the snow

By the Grace of Her Imperial Majesty the Banbishnan-Banbishn, Queen of Queens, whose beneficent rays anoint her subjects with the Light of God, whose scorching gaze destroys those who oppose her in a burst of radiant flame, whose dominion encompasses all four corners of the living world,

and by the hand of her servant the Satrap Shutarshah of the House of Urua, Most Resplendent Governor of Iddulgashina, the Tuzhm-Land, and the Ardakla,

for the honored and esteemed Asistavi Eprem Iashbadze of Shurruntan, who speaks for the atistavis of Shurruntan, who speak for the men and women of Shurruntan,

Doubtless you have seen the departure of my banners by now, and doubtless the Republican legions have departed your city as well. Fear not; the Satrap does not abandon her own.

I march north to draw out the Proconsul and Legate. The deceivers seek to return to Trabzama before the mountain passes freeze; I will burn their fleet in Ertsikhlikhe harbor, crush them as they make their escape, and return every ounce of pillaged loot to every city of the Tuzhm-land and the Satrapy.

As for you, expect your righteousness to be recognized. You speak well for Shurruntan, Asistavi Iashbadze, and you carry the Light within your words. You will see me approaching from the east within two weeks once the Republic has been laid low.

Letter smuggled into Shurruntan.

As the snow begins to fall

By the Grace of Your Imperial Majesty the Banbishnan-Banbishn, Queen of Queens, whose beneficent rays anoint her subjects with the Light of God, whose scorching gaze destroys those who oppose her in a burst of radiant flame, whose dominion encompasses all four corners of the living world,

and by the hand of Your most loyal and humble servant the Satrap Shutarshah of the House of Urua, Most Resplendent Governor of Iddulgashina, the Tuzhm-Land, and the Ardakla,

I write to You as I near the banks of the Durahand. The lake stretches two miles wide, with a flourishing village on its coast and a bridge-fortress all its own, and its waters serve as the sole point of connection between the eastern sea of Sardatvi (in truth just a particularly large lake) and my Iddulgashina to the south. As the light snow begins to fall, turning the surface of the river to crystals and frost, I begin to feel some empathy for the Durahand. I, too, am a sole point of connection between nations, and I refuse to let that thread snap.

Since my ink was last set to parchment for You, my Empress, I have seen combat more than once and come out universally victorious. It would not do to tarnish Your image by losing a battle, after all. I have brought Your elephants up against the Ültürk raiders of the western steppes and ordered their Khagan, Mukhan Alaz, slain as easily as any common prisoner. I have left a legion of the barbarian Republic licking their wounds in bloody retreat. And yet—there is still more to do.

During the time Your humble servant spent destroying the raiders as they attempted to ravage the far north, Vakhtang VIII rode east to prevent the Republic from enacting the same fate upon my Tuzhm-land, as it was formally detailed in our contract. He failed.

I know not whether his was cowardice or a subtle sort of betrayal, but I know that his army was routed by a single Republican legion, and that he chose to flee back to Tskaveli rather than commit himself to holding the enemy at bay. It is a shame, then, that he was found in his own tent days after fleeing, with his throat slit and the sawn-off horns of a bull lodged in the sockets of his eyes. It seems that the Republic wished his death after all, and a woeful thing it was! Now all of Sardatvi calls for his younger brother, the Tavadi Lasha, to be swiftly crowned king of the valley, and his engagement to Amavasa holds strong.

Where there is light, there is also dark: the utter failure of Vakhtang VIII enabled the new Proconsul of Trabzama to ride through the defenseless Tuzhm-land and pillage Iddulgashin itself. I bear the fault of this, my Empress, and I will accept whatever You might choose to lay upon my willing shoulders as recompense.

First, though, I must set my error right, and the Proconsul is not yet aware of the hammer that will fall upon his neck. I ride to burn his war-fleet in Ertsikhlikhe harbor; the wood of forty barbarian ships offered up as a burnt sacrifice to Tavadi Lasha’s coronation. Next, I will block their escape to Trabzama itself. Their legions linger overlong within the borders of my Satrapy, and I will ensure that they never lay eyes upon their home again. They are hunted by my host and by the Northman Crusaders of the Ves’ alike, who have shown their hand in the contest for succession of Sardatvi, and who seek to establish a trade route with Your Empire after the winter is through.

All of this is to tell you, my Empress, that I will remain in the valley as the frigid season settles in. Such a thing does not suit me, I think, but I have borne worse, and I know I will return to Your side when You judge it right. I am needed to punish the Republic for daring to cast insult upon You; I am needed to ensure that Lasha and Amavasa are wed with good spirits and fitting ceremony; and I am needed to restore the domain of my vassals from the harm that has been done to it. I expect to winter mainly in Tskaveli (after the Proconsul has been dealt with, and the eagle standards of his legions claimed as prize)– Lasha will require a firm hand to guide him into kingship and to ensure the peaceful rearrangement of our borders. He will learn, as I have, that true victory demands neither the sword, nor the staff, nor the crown, but righteousness alone.

I apologize to You for my weakness, and I thank You for Your love.

[In a slightly more scrawled hand, as if an afterthought:]

PS. Please deliver my genuine regards to Kudrimotiya of the House of Tus.

Letter sent from the road west of Ertsikhlikhe to the City of the Throne.

Most Esteemed Consuls Cn. Granius and M. Aquillius, as well as the Senate and People of the Most Holy City,

I, Proconsul Hesychius Longinus Ravilla, Governor of Trabzama, bring news most-joyful and most-unfortunate.

The barbarian west and its foolish kings have offered many trials, and they have offered even more treasure. We have expanded the borders of our most-grand Republic throughout the Tuzhm-land and, with Fortune smiling upon us, lined our pockets with the most-decadent wealth of Iddulgashin. Legate Geta, although he oft struggled with the whims of fate, bravely bested the princeling Vakhtang and should receive due honors.

The Satrap, that wretched toady of the hated empire, who knows no bonds to family, and treats with yet-more-barbaric men from the north, has frozen herself within the mountain valley along with us while the snow falls. This mistake may prove to be her last, as she will struggle to survive the harsh winter and her prized elephants will surely starve.

Of course, the real trouble, although with your help it may be reduced to no trouble at all, is the matter of the consulship. I grow tired of this kingdom, and the miserable woman's spite will disrupt my ability to stand for renewed consulship. Thus I call on the goodwill I have earned as faithful and pious hand of the Republic, and request that I be allowed to run in absentia, and be celebrated with honors when I return to the Most Holy City. I trust this will not be a problem to arrange for ones as virtuous as yourselves.

H. Longinus Ravilla

Letter sent from the fortress northeast of Yarzakan to the Most Sacred City.

Fulvius Ravilla Sal.

The trap worked. The knjaz and his army are buried beneath the fallen stones along with their plunder. The snow falls, and the pass closes until spring.

Letter delivered to Proconsul Ravilla from the mountain pass north of Iddulgashin.

Holdings in the valley of Sardatvi when the snow begins to fall

  1. This is by far my favorite letter written in UTS.

  2. This might be my second favorite. I loved being Asistavi Manuchar.

  3. I love that you can track how well things are going for the legate by whether or not his salutation has an exclamation point or not.

#CATAPHRACT #UTS